"واغتيالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y asesinatos
        
    • los asesinatos
        
    • asesinatos del
        
    • asesinatos de
        
    • asesinatos selectivos
        
    Por ello, ha acabado pagando un precio desorbitado en cuestión de guerras, ocupaciones y asesinatos. UN وبهذه الصفة آل بها الأمر إلى دفع ثمن باهظ بين حروب واحتلالات واغتيالات.
    Se clasifican como sigue: actos de violencia perpetrados por agentes del Estado; matanzas de campesinos perpetradas por la Fuerza Armada; asesinatos cometidos por los escuadrones de la muerte; actos de violencia del FMLN; y asesinatos de jueces. UN وهي مصنفة على أنها أعمال عنف على يد عملاء الدولة؛ ومذابح للفلاحين على يد القوات المسلحة؛ واغتيالات على يد فرق الموت، وأعمال عنف على يد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني؛ واغتيالات للقضاة.
    En cambio, en Casamance, región agitada, los rebeldes cometen crímenes y asesinatos. UN أما في كازامانس، وهي منطقة تعاني من الاضطرابات، فإن هناك أعمال قتل واغتيالات يرتكبها المتمردون.
    Las sanciones, los asesinatos de sus científicos nucleares y la amenaza de ataques por parte de Israel no hacen más que fortalecer la determinación de su país de continuar por la vía correcta que se ha trazado. UN ولن تؤدي العقوبات المفروضة على بلده واغتيالات علمائها النوويين وتهديد إسرائيل بالهجوم عليها إلا إلى تعزيز عزمها على مواصلة طريقها الصحيح.
    En Gaza se están dando repetidos ataques aéreos y asesinatos selectivos de militantes en los que con frecuencia resultan heridos o muertos civiles inocentes. UN وتشن على غزة ضربات جوية متكررة واغتيالات تستهدف المتشددين كثيراً ما يتعرض فيها المدنيون الأبرياء للإصابة أو القتل.
    Los motines, fugas y asesinatos continuaron produciéndose sin que las autoridades penitenciarias o gubernamentales encontraran una respuesta eficaz a los mismos. UN فما زالت تحدث أعمال شغب وعمليات فرار واغتيالات دون أن تلقى أي رد فعال من جانب سلطات السجون والسلطات الحكومية.
    Los actos de violencia cometidos a diario fomentan un ciclo de represalias mediante ataques con morteros, secuestros y asesinatos. UN وتغذي أعمال العنف اليومية دائرة انتقام تشمل هجمات بمدافع الهاون وعمليات اختطاف واغتيالات.
    Los insurgentes materializaron sus amenazas con secuestros y asesinatos, contra líderes de la comunidad y clérigos en particular. UN ونفذ المتمردون تهديداتهم بعمليات خطف واغتيالات واستهداف قادة المجتمع المحلي ورجال الدين بوجه خاص.
    También semanalmente se ha informado de ataques con granadas y asesinatos selectivos de oficiales del ejército y de civiles " colaboradores " . UN وكذلك أفادت التقارير أسبوعيا عن هجمات بالقنابل واغتيالات استهدفت ضباط في الجيش، فضلا عن " المتعاونين " معه من المدنيين.
    Aquí tengo más de 300 páginas documentando escuchas telefónicas ilegales, interrogatorios y asesinatos, llevados a cabo por "Aurora Boreal" Open Subtitles لديّ أكثر من 300 صفحة توثّق تنصت غير شرعيّ واستجوابات واغتيالات تمّت،
    Una organización prestigiosa responsable de incontables guerras, numerosas plagas y asesinatos. Open Subtitles منظّمة مهيبة جدًّا مسؤولة عن حروب لا يحصيها العدّ وكوارث كثيرة واغتيالات.
    Ha enviado terroristas para que cometan actos de sabotaje y asesinatos, ha dado asilo y protegido a organizaciones terroristas y ha perpetrado ataques contra los países vecinos y ocupado su territorio. UN وقد أرسل إرهابيين للقيام بأعمال تخريبية واغتيالات وآوى وحمى المنظمات اﻹرهابية واعتدى على البلدان المجاورة واحتل أراضيها.
    Esta actitud quizás sea el preludio de una peligrosa política temeraria sionista en la región y de una escalada del terrorismo de Estado en forma de ataques aéreos, secuestros y asesinatos de motivación política. UN وقد يكون في ذلك مرة أخرى مقدمة إلى نزعة مغامرة صهيونية خطرة في المنطقة وإلى تصاعد إرهاب الدولة على شكل غارات جوية وعمليات اختطاف واغتيالات سياسية.
    Las declaraciones de los testigos indican que los enfrentamientos y los ataques fueron seguidos de matanzas de refugiados y asesinatos de civiles no combatientes, que eran hutu en su práctica totalidad. UN ويتبين من شهادات الشهود أن المجابهات والهجومات كانت متبوعة بمذابح اللاجئين واغتيالات المدنيين غير المحاربين، وهم في مجموعهم تقريبا من الهوتو.
    Es probable que en el próximo trimestre se registre un recrudecimiento de la violencia, en comparación con el mismo período del año anterior, que puede incluir ataques suicidas complejos, actos de intimidación, y asesinatos perpetrados por insurgentes. UN 23 - ومن المرجح أن تشهد الفترة المقبلة زيادة في مستوى العنف مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي، بما في ذلك ما يشنه المتمردون من هجمات انتحارية معقدة وأعمال تخويف واغتيالات.
    Las manifestaciones tenían por objeto recordar y celebrar un acontecimiento especial, a saber, la caída del régimen militar, las víctimas del golpe de estado militar de 1990 y la dictadura militar que le siguió, los asesinatos del 30 de septiembre de 1991, observar algunos procesos en curso e incluso formular diversas peticiones, como el que se pagaron salarios adeudados y que se prestan asistencia material y alimentaria. UN وكان هدف المتظاهرين التذكر والاحتفال بذكرى حدث خاص هو سقوط النظام العسكري، واحياء ذكرى ضحايا الانقلاب العسكري الذي وقع في عام ١٩٩٠ والدكتاتورية العسكرية التي تلته، واغتيالات ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، والتنبيه على المحاكمات الجارية والمطالبة بأمور شتى مثل دفع اﻷجور وطلبات المساعدة المادية والغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more