en segundo lugar, el desarme nuclear es un proceso gradual que será prolongado y difícil. | UN | والأمر الثاني هو أن تحقيق نزع الأسلحة النووية عملية متدرجة ويمكن أن تكون طويلة وشاقة. |
en segundo lugar, el estancamiento relativo por lo que respecta al número de nuevos puestos de trabajo no puede atribuirse de manera simplista a la falta de dinamismo de la economía del Brasil. | UN | والأمر الثاني هو أنه لا يمكن رد الركود النسبي في عدد الوظائف الشاغرة، بعلاقة بسيطة وخطية، إلى نقص الحيوية الذي أبداه الاقتصاد البرازيلي. |
en segundo lugar, las exportaciones de la región no eran productos de valor agregado, y era difícil pensar en un crecimiento sostenible de los países de la región si esto no cambiaba. | UN | والأمر الثاني أن صادرات المنطقة ليست منتجات ذات قيمة مضافة، ومن الصعب أن يرى المرء كيف يمكن لبلدان المنطقة أن تحقق نمواً مطرداً ما لم يتغير هذا الواقع. |
y segundo, aunque los fármacos daban cierto alivio a algunas personas, esos fármacos no resolvieron el problema, | TED | والأمر الثاني هو أنه برغم أن الأدوية كانت ذات فائدة لبعض المرضى، إلا أنها لم تُجدِ نفعًا مع كثيرين آخرين، |
la segunda manera para poder ayudar a aceptar nuestros arrepentimientos es reírnos de nosotros mismos. | TED | والأمر الثاني الذي يجعلنا نتقبل ونتأقلم مع الندم هو أن نسخر من أنفسنا. |
en segundo lugar, que el Grupo no encontró una clara fuente de financiación de los ataques. | UN | 59 - والأمر الثاني أن فريق الخبراء لم يعثر على أي مصدر واضح لتمويل الهجومين. |
en segundo lugar, el volumen de los préstamos bancarios pendientes y de otras corrientes financieras a corto plazo a los países en desarrollo había disminuido año tras año desde la crisis asiática; ello había reducido las posibilidades de contagio financiero. | UN | والأمر الثاني في هذا الصدد هو أن حجم القروض المصرفية غير المسددة وغيرها من التدفقات المالية القصيرة الأجل إلى البلدان النامية ظل ينخفض سنويا منذ حدوث الأزمة المالية الآسيوية، مما حد من إمكانية العدوى المالية. |
24. en segundo lugar, la transparencia es fundamental en relación con diversas técnicas utilizadas para reducir las ejecuciones extrajudiciales e investigar sus causas y posibles medidas correctivas. | UN | 24- والأمر الثاني هو أن الشفافية مسألة في غاية الأهمية بالنسبة لتقنيات مختلفة تُستخدم في التقليل من حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والتحري عن أسبابها والإجراءات التصحيحية الممكن اتخاذها. |
en segundo lugar, la desnuclearización de la República Popular Democrática de Corea y la reanudación de las conversaciones entre las seis partes fueron solicitadas por la Conferencia de Examen del TNP, lo que indica que son el deseo de la comunidad internacional. | UN | والأمر الثاني هو أن جعل كوريا الشمالية منطقةً لا نووية واستئناف المحادثات السداسية قد طُلبا من جانب المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ما يشير إلى أنها رغبة المجتمع الدولي. |
112. La experiencia de campo demuestra que estas actuaciones orientativas obtienen un diferente nivel de aprovechamiento entre las chicas dependiendo de dos factores: primero, el condicionamiento mental generado por su entorno social inmediato sobre su papel social y su capacidad de participación en la vida pública y, segundo, el nivel socioeconómico de la familia. | UN | 112- وأظهرت الخبرة الحقلية إن استفادة الفتيات من هذه الخيارات محددة بأمرين؛ الأول هو التكييف الذهني الذي تتلقاه الفتاة في مجتمعها المباشر حيال دورها الاجتماعي ومدى المشاركة في الحياة العامة، والأمر الثاني هو المستوى الاجتماعي والاقتصادي للأسرة. |
la segunda cosa que quería decir con respecto a la aplicación de los tratados futuros tiene que ver con las armas nucleares no estratégicas. | UN | والأمر الثاني الذي أود الحديث عنه فيما يخص تنفيذ المعاهدات المقبلة يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
la segunda obligación es mostrar empatía por el resto. | TED | والأمر الثاني الذي يتحتم عليهم فعله هو إظهار العطف على الآخرين. |