"والأمر نفسه" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo mismo
        
    • mismo se
        
    lo mismo cabe decir, a pesar de su obsolescencia, del castigo corporal para faltas de disciplina en la prisión. UN والأمر نفسه ينطبق على العقوبة البدنية على الجرائم الانضباطية في السجون، بصرف النظر عن تقادمها؛
    lo mismo ocurre con el artículo 38 sobre los intereses. UN والأمر نفسه يصدق على المادة 38 بشأن الفائدة.
    El aborto está ahora autorizado en ciertos casos, pero los dos integrantes de la pareja tienen que estar de acuerdo en que se practique; lo mismo sucede con la anticoncepción. UN ويؤذن حاليا بالاجهاض في حالات معينة، ولكن ينبغي أن يكون ذلك بموافقة كلا الشريكين؛ والأمر نفسه ينطبق على منع الحمل.
    lo mismo cabe decir respecto de otros documentos pertinentes. UN والأمر نفسه ينطبق على الوثائق الأخرى ذات الصلة.
    lo mismo se aplica al Storting y el poder judicial. UN والأمر نفسه ينطبق على البرلمان والسلطة القضائية.
    lo mismo ocurre con los proyectos de capacitación de funcionarios de aduanas integrados en planes de gestión de refrigerantes y con los proyectos autónomos. UN والأمر نفسه صحيح بالنسبة لمشروعات تدريب الجمارك المدمجة في خطط إدارة غازات التبريد وفي المشروعات القائمة بحدّ ذاتها.
    lo mismo sucede con el candidato del Grupo de Estados de Asia, para el cargo de Vicepresidente. UN والأمر نفسه ينطبق على التسميات التي تقدمها بعض المجموعات لمراكز نواب الرئيس.
    lo mismo puede decirse del proyecto de artículo que se examina. UN والأمر نفسه ينطبق على مشروع المادة قيد النظر.
    lo mismo ocurre con las notas preparadas por todos los magistrados después de la audiencia y justo antes de sus deliberaciones sobre una causa. UN والأمر نفسه ينطبق على المذكرات التي يعدها جميع القضاة عقب الجلسات وقبيل مداولاتهم في قضية معينة.
    lo mismo ocurriría con los demás fugitivos de alto rango si, como es de esperar, se les captura pronto. UN والأمر نفسه يصدق على الفارِّين الآخرين ذوي الرتبة الرفيعة، إذا تم إلقاء القبض عليهم قريبا، كما هو مأمول.
    lo mismo sucede con las metas establecidas en los ODM. UN والأمر نفسه ينطبق على الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها.
    lo mismo ocurre con las mujeres afrocanadienses y con otras mujeres de color. UN والأمر نفسه ينطبق على الكنديات من أصل أفريقي وغيرهن من النساء من غير البيض.
    lo mismo ocurría en el caso de los activistas de derechos humanos. UN والأمر نفسه ينطبق على الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    lo mismo ocurre con los delitos por cuestiones de honor y los ataques con ácido. UN والأمر نفسه ينطبق على جرائم الشرف والاعتداءات بالأحماض.
    lo mismo puede decirse de la minería, del procesamiento de minerales y de otras industrias pesadas. UN والأمر نفسه ينسحب على التعدين وتجهيز المعادن وعلى الصناعات الثقيلة الأخرى.
    lo mismo se aplica a la trata y el tráfico de personas. UN والأمر نفسه ينسحب على المتاجرين بالبشر ومهربيهم.
    Con la conexión sexual, es lo mismo. TED والأمر نفسه ينطبق على العلاقة الجنسية،
    lo mismo es cierto cuando se trata de las relaciones humanas. Open Subtitles والأمر نفسه عندما يتعلق الأمر بالعلاقات الإنسانية
    lo mismo ocurre con los agentes penitenciarios implicados, de los cuales siete son blancos, dos afroamericanos y dos hispanos. UN والأمر نفسه ينطبق على العاملين بالسجن المذكورين في القضية، ذلك أن سبعة منهم من العرق الأبيض واثنين من الأمريكيين من أصل أفريقي واثنين من أصل إسباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more