"والأنشطة التي يضطلع بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las actividades de la
        
    • y sus actividades
        
    • y las actividades que realiza
        
    • y actividades de la
        
    • y las actividades realizadas por
        
    • y las del
        
    • y sobre las actividades de la
        
    • y actividades realizadas por
        
    • y actividades que lleven a cabo el
        
    • y las actividades del
        
    La situación en la República Centroafricana y las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana UN الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى والأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ذلك البلد
    La información sobre la apertura y las actividades de la subdivisión de La Haya se incluirá en el próximo informe anual del Mecanismo. UN وستدرج في التقرير السنوي القادم للآلية المعلومات المتعلقة بفتح فرع لاهاي والأنشطة التي يضطلع بها.
    También se esboza el enfoque adoptado por el Representante respecto de su mandato y sus actividades en el período comprendido entre agosto de 2008 y julio de 2009. UN كما يعرض النهج الذي يتبعه الممثل في ولايته والأنشطة التي يضطلع بها في الفترة الممتدة من آب/أغسطس 2008 إلى تموز/يوليه 2009.
    A continuación del panorama sucinto sobre la situación actual del desplazamiento interno y del examen del vínculo entre cambio climático y desplazamiento interno, se esboza el enfoque adoptado por el Representante respecto de su mandato y sus actividades en el período comprendido entre agosto de 2008 y julio de 2009. II. La situación actual del desplazamiento interno UN 2 - وبعد أن قدم التقرير استعراضا عاما موجزا للوضع الحالي للتشرد داخليا، وبعد مناقشة الصلة بين تغير المناخ والتشرد داخليا، يعرض النهج الذي يتبعه الممثل في ولايته والأنشطة التي يضطلع بها في الفترة الممتدة من آب/أغسطس 2008 إلى تموز/يوليه 2009.
    Con esa finalidad, la oficina de Bonn elaboró una estrategia destinada a utilizarlas como plataformas para dar a conocer mejor el programa y las actividades que realiza en todo el mundo. UN ولتحقيق هذه الغاية، وضع مكتب بون استراتيجية لاستخدام وسائط التواصل الاجتماعي كمنصات لزيادة إبراز البرنامج والأنشطة التي يضطلع بها على نطاق العالم.
    La OCS tiene previsto seguir mejorando las estrategias y actividades de la estructura reforzando su alianza con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتعتزم المنظمة مواصلة تعزيز الاستراتيجيات والأنشطة التي يضطلع بها الهيكل عن طريق تعزيز شراكته مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Esos instrumentos, manuales y documentos sirven de base para la labor y las actividades realizadas por la Oficina, conforme a sus programas temáticos y regionales, en la sede y en las oficinas extrasede. UN وتوفر تلك الأدوات والأدلة والورقات أساساً للأعمال والأنشطة التي يضطلع بها المكتب في المقر وعن طريق مكاتبه الميدانية بالتماشي مع برامجه المواضيعية والإقليمية.
    En él se ofrecen aclaraciones respecto del nombre y las actividades de la Sección de Lucha contra la Discriminación Racial de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وهو يقدم توضيحا بشأن اسم قسم مناهضة التمييز العنصري التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والأنشطة التي يضطلع بها.
    Evolución de la situación en Guinea-Bissau y las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en ese país UN التطورات الجارية في غينيا - بيساو والأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ذلك البلد
    Informe del Secretario General sobre la situación en la República Centroafricana y las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo UN تقرير الأمين العام عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى والأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ذلك البلد
    S/2013/26 Evolución de la situación en Guinea-Bissau y las actividades de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en ese país UN S/2013/26 16 كانون الثاني/يناير 2013 التطورات في غينيا - بيساو والأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في ذلك البلد
    También se hace hincapié en la función y las actividades de la UNOGBIS para facilitar las iniciativas de consolidación de la paz en el país. UN كما يبرز التقرير دور مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو والأنشطة التي يضطلع بها لتيسير مبادرات بناء السلام في ذلك البلد.
    22. La delegación del Comité se reunió con el Secretario General de la Unión Interparlamentaria (UI), Sr. Anders Johnsson, que le informó sobre las actividades de la UI destinadas a ayudar a la Autoridad Palestina a terminar la redacción de la ley electoral y a reforzar la función de supervisión del Consejo Legislativo Palestino, sus comités de presupuesto y sus actividades en la esfera de los derechos humanos. UN 22 - وقد اجتمع أيضا وفد اللجنة بالسيد أنديرس جونسون، الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي. وقد أحاط السيد جونسون الوفد علما بجهود الاتحاد الرامية إلى مساعدة السلطة الفلسطينية على وضع الصيغة النهائية لقانون الانتخابات وتعزيز الدور الإشرافي للمجلس التشريعي الفلسطيني ولجانه المعنية بالميزانية والأنشطة التي يضطلع بها في مجال حقوق ا لإنسان.
    Con esta opción se traspasarían al PNUD los programas y las actividades que realiza el FNUDC en el ámbito del desarrollo local, posiblemente como parte del establecimiento de un centro de desarrollo local, según se ha indicado al examinar la primera opción. UN 58 - وفي إطار هذا الخيار سوف تُنقل البرامج والأنشطة التي يضطلع بها الصندوق في مجال الإدارة المحلية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ربما كجزء من إنشاء مركز الحكم المحلي على النحو الذي تم وصفه في مناقشة الخيار 1 أعلاه.
    Evolución de la situación en Guinea-Bissau y actividades de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en ese país UN التطورات الجارية في غينيا - بيساو والأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ذلك البلد
    298. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que había un vínculo conceptual evidente entre las actividades propuestas por Francia en relación con la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio y las actividades realizadas por la Unión Europea en relación con el código de conducta. UN 298- ورأت بعض الوفود أن هناك صلة مفاهيمية واضحة بين الأنشطة التي اقترحتها فرنسا والمتصلة باستدامة الأنشطة الفضائية على المدى الطويل والأنشطة التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي بشأن مدونة قواعد السلوك.
    11. Las actividades financiadas con cargo a los recursos ordinarios, que se indican en el cuadro 2 y en los gráficos 4, 5 y 6, comprenden las actividades básicas y las del Fondo de Medidas Especiales para los países menos adelantados. UN 11 - تتضمن الأنشطة الممولة من الموارد العادية والواردة في الجدول 2 والأشكال 4 و 5 و 6 الأنشطة الأساسية والأنشطة التي يضطلع بها صندوق التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا.
    Tercer informe sobre la situación en la República Centroafricana y sobre las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en ese país UN التقرير الثالث عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى والأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ذلك البلد
    Programas conjuntos y actividades realizadas por del PNUD en calidad de agente administrativo UN ألف - البرامج المشتركة والأنشطة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفته وكيلا إداريا
    c) Incorporar en mayor medida las cuestiones de género y los análisis en todos los programas y actividades que lleven a cabo el ONU-Hábitat y sus colaboradores. UN (ج) تحسين مراعاة الاعتبارات الجنسانية وتحليلها في جميع البرامج والأنشطة التي يضطلع بها موئل الأمم المتحدة وشركائه.
    Los Ministros reconocieron la importancia de la función y las actividades del Centro del Sur y reafirmaron su permanente apoyo al Centro. UN ٦٨ - وأقر الوزراء بأهمية الدور العظيم واﻷنشطة التي يضطلع بها مركز الجنوب وكرروا اﻹعراب عن تأييدهم للمركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more