"والأولوية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la prioridad que
        
    • la primacía que
        
    • por la prioridad
        
    • y la prioridad de
        
    Sin embargo, hubo distintas opiniones sobre las cuestiones concretas que habría que examinar y la prioridad que cabría asignarles. UN ولكن اختلفت الآراء بشأن المسائل التي يتعين النظر فيها والأولوية التي ينبغي إسنادها إليها.
    Estamos haciendo el máximo respecto a estos puntos dentro de la limitada discreción otorgada por nuestras leyes y regulaciones y la prioridad que atribuimos a la prevención de ataques contra aviones civiles. UN ونحن نفعل كل ما في وسعنا لمراعاة هذه النقاط في حدود السلطة التقديرية المحدودة المخولة لنا بموجب قوانيننا ولوائحنا والأولوية التي نوليها لمنع تعرض الطائرات المدنية للهجوم.
    Resultan alentadores los avances de la Corte a la hora de establecer sus disposiciones y la prioridad que el personal directivo parece otorgar a la eficiencia y eficacia de sus procedimientos. UN وإن من دواعي تفاؤلنا كون المحكمة قد أحرزت تقدما في وضع ترتيباتها والأولوية التي يبدو أنها منحتها لوضع إجراءات إدارية تتسم بالكفاءة والفعالية.
    La creación del Consejo situaría a los derechos humanos en una posición de mayor autoridad, acorde con la primacía que se atribuye a los derechos humanos en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن شأن إنشاء هذا المجلس أن يعطي حقوق الإنسان منزلة رفيعة تتناسب والأولوية التي تحظى بها حقوق الإنسان في ميثاق الأمم المتحدة.
    Su elaboración y puesta en marcha han seguido procesos muy diferentes en cada país, determinados en gran parte por las instituciones y capacidades existentes, por la prioridad dada por los gobiernos a la problemática ambiental en general, y por la gravedad de los procesos de sequía y de desertificación en cada país. UN ولقد نُهجت في صياغة هذه البرامج وبدئها عمليات مختلفة في كل بلد، حسبما أملته أساساً المؤسسات والقدرات الحالية، والأولوية التي أعطتها الحكومات إلى القضايا البيئية عموماً وإلى شدة عمليات الجفاف والتصحر في كل بلد.
    El compromiso político y la prioridad de que goza la universalización de la enseñanza primaria en la ayuda y las asignaciones presupuestarias constituyen una oportunidad para la elaboración del marco jurídico necesario para sostener la educación primaria una vez que cese el apoyo financiero de los donantes y no se apliquen más las condiciones conexas. UN ويتيح الالتزام السياسي والأولوية التي يتمتع بها برنامج التعليم الابتدائي العام في مخصصات المعونة والميزانية، فرصة لتصميم الإطار القانوني اللازم لمواصلة الانفاق على التعليم الابتدائي بعد انتهاء الدعم المالي المقدم من الجهات المانحة والمشروطيات الملازمة له.
    En ese contexto, tomaron nota de los progresos realizados durante los últimos años y la prioridad que la comunidad internacional había asignado a la pronta conclusión del convenio. UN وفي ذلك السياق، لاحظت تلك الوفود التقدم المحرز أثناء السنوات القليلة الماضية والأولوية التي منحها المجتمع الدولي للانتهاء مبكراً من إعداد الاتفاقية.
    En este sentido, el país anfitrión puso de relieve en particular la importancia y la prioridad que asigna a la ejecución urgente del plan estratégico de conservación del patrimonio. UN وفي هذا السياق، أكد البلد المضيف على نحو خاص الأهمية والأولوية التي يوليهما للتنفيذ العاجل للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    En este sentido, el país anfitrión puso de relieve en particular la importancia y la prioridad que asignaba a la ejecución urgente del plan estratégico de conservación del patrimonio. UN وأكد البلد المضيف بشكل خاص، في هذا السياق، الأهمية والأولوية التي يوليهما للتنفيذ العاجل للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Los países pueden considerar también formular directrices y elaborar listas de verificación, incluido el establecimiento de un proceso de supervisión por grupos de iguales, que puedan utilizar los encargados de la formulación de políticas para poner de manifiesto el compromiso que contrae el país y la prioridad que asigna al objetivo del pleno empleo y el trabajo decente en su marco normativo general. UN ويمكن للبلدان أيضا أن تدرس في إعداد مبادئ توجيهية وقوائم فحص، بما في ذلــك إقامة عملية استعراض النظراء، لكي يستخدمها مقررو السياسات بحيث تعكس التــزام البلــد والأولوية التي يوليها لهدف العمالة الكاملة والعمل الكريم في إطار سياساته العامة.
    5. El Equipo de Tareas, en consulta con la Secretaria General Adjunta de Servicios de Supervisión Interna, debe determinar los casos que acepta investigar y la prioridad que debe asignar a esas investigaciones. UN 5 - أن تقوم فرقة العمل، بالتشاور مع وكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية، بتحديد الحالات التي تقبل التحقيق فيها والأولوية التي ينبغي منحها لهذه التحقيقات.
    Por otra parte, la Comisión Consultiva observa que " el acuerdo alcanzado sobre la dirección provisional y la prioridad que se ha dado al esfuerzo para lograr un acuerdo de cesación del fuego ha aumentado la carga de trabajo del propio Comité " 3. UN وبالإضافة إلى ذلك تلاحظ اللجنة الاستشارية أن ' ' الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن القيادة الانتقالية والأولوية التي ستعطى للجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار يمثل عبئا أضيف إلى أعمال اللجنة ذاتها``(3).
    Una muestra de todas estas diversas percepciones y también del interés y la prioridad que damos las delegaciones a la situación que prevalece en la maquinaria de desarme, ha quedado consignada en el documento CD/1931 que presentó la delegación de Colombia hace unas semanas con base en el intercambio de ideas que la Conferencia de Desarme sostuvo en una sesión informal. UN وتعرض الوثيقة CD/1931 التي قدمها وفد كولومبيا قبل بضعة أسابيع، على أساس الآراء التي جرى تبادلها خلال الاجتماع غير الرسمي لمؤتمر نزع السلاح، لمحة عامة عن هذه التفسيرات المختلفة وعن الأهمية والأولوية التي نوليها، نحن الوفود، للوضع الحالي الذي يصيب آلية نزع السلاح.
    205. La Comisión tomó nota del amplio informe presentado por el observador del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (Unidroit) acerca de las novedades relativas al proyecto de protocolo sobre bienes espaciales y la prioridad que se había asignado a la terminación de los trabajos relacionados con dicho proyecto de protocolo. UN 205- وأحاطت اللجنة علما بالتقرير الشامل الذي أعدّه المراقب عن المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) بشأن التطورات المتعلقة بمشروع بروتوكول الموجودات الفضائية والأولوية التي تولى لإنجاز العمل بشأن مشروع بروتوكول الموجودات الفضائية.
    37. Las propuestas e ideas contenidas en el presente documento fueron consensuadas y son el resultado de la reflexión conjunta de los países del GRULAC de acuerdo con la gran importancia y la prioridad que dan a la Comisión de Derechos Humanos como principal organismo de las Naciones Unidas encargado de la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 37- تمّ الاتفاق على الاقتراحات والأفكار التي تتضمنها هذه الوثيقة بتوافق الآراء، وهي حصيلة تفكير مشترك بين بلدان مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي أساسه الأهمية الكبرى والأولوية التي توليها للجنة حقوق الإنسان بوصفها الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة التي تعنى بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La creación del Consejo situaría a los derechos humanos en una posición de mayor autoridad, acorde con la primacía que se atribuye a los derechos humanos en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن شأن إنشاء هذا المجلس أن يعطي حقوق الإنسان منزلة رفيعة تتناسب والأولوية التي تحظى بها حقوق الإنسان في ميثاق الأمم المتحدة.
    Recibió el premio en reconocimiento a su utilidad y flexibilidad, por la prioridad que asigna a las mujeres y su influencia en la disminución del analfabetismo en Cabo Verde: la tasa de analfabetismo ha disminuido del 60% en 1974 al 20% en 2005, y sigue bajando. UN وتم تكريم هذا البرنامج تقديراً لجدواه ومرونته، والأولوية التي يعطيها للنساء، وتأثيره الكبير على معدل الأمية في الرأس الأخضر الذي انخفض من 60 في المائة إلى 20 في المائة بين عامي 1974 و 2005، ولا يزال يواصل تراجعه.
    3. Pide al Secretario General que le informe en su sexagésimo tercer período de sesiones sobre la política de promoción de las perspectivas de carrera del personal y la prioridad de la promoción de las perspectivas de carrera, teniendo en cuenta el impacto de la jubilación de muchos funcionarios de categoría superior en el futuro próximo; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن سياسة تنمية قدرات الموظفين والأولوية التي تكتسيها تنمية قدرات الموظفين، آخذا في اعتباره الآثار المترتبة على تقاعد عدد كبير من الموظفين الأقدم في المستقبل القريب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more