"والاحتجاز غير القانوني" - Translation from Arabic to Spanish

    • la detención ilegal
        
    • y detención ilegal
        
    • y detenciones ilegales
        
    • y detención ilícita
        
    • y la detención ilícita
        
    • o detenciones ilegales
        
    • confinamiento ilícito
        
    • privación de libertad ilegal
        
    • y encarcelamientos ilegales
        
    • y las detenciones ilegales
        
    Los albaneses no cometieron en nueve años un solo acto de violencia a pesar de la persecución, la tortura, la privación, la detención ilegal y la negación de todos los derechos humanos a que los sometió el régimen de Belgrado. UN وطوال تسع سنوات، لم يرتكب اﻷلبان أي عمل من أعمال العنف بالرغم من عمليات الاضطهاد والتعذيب والحرمان والاحتجاز غير القانوني وإنكار جميع حقوق اﻹنسان من جانب نظام بلغراد.
    La agresión, la ocupación forzada de territorios ajenos, la tortura y la detención ilegal de civiles, combinados con el terrorismo de Estado, han revelado al mundo entero el verdadero rostro y la verdadera índole del régimen israelí. UN وإن العدوان والاحتلال القسري ﻷراضي الغير، والتعذيب والاحتجاز غير القانوني للمدنيين، إضافة إلى إرهاب الدولة، أمور كشفت بوضوح للعالم بأسره عن الوجه الحقيقي والطبيعة الحقيقية للنظام اﻹسرائيلي.
    Decidió que no había pruebas suficientes para declararlo culpable del secuestro y detención ilegal grave, con homicidio y violación, de Marijoy Chiong. UN وقررت أن هناك أدلة كافية لإدانته بالاختطاف والاحتجاز غير القانوني والخطير مع قتل واغتصاب ماريجوي شيونغ.
    Aún está pendiente la investigación de su función en el secuestro, tortura y detención ilegal de Wijedasa Liyanarachchi, con arreglo a lo recomendado por el Tribunal Superior. UN وما زال التحقيق الذي أوصت المحكمة الكلية بإجرائه حول دوره في الاختطاف والتعذيب والاحتجاز غير القانوني للسيد فيجيداسا لياناراتشي في انتظار التنفيذ.
    Muchos de estos grupos han sido responsables de graves abusos de los derechos humanos, incluidas ejecuciones sumarias, desapariciones, torturas y detenciones ilegales. UN والكثير من هذه الجماعات مسؤولة عن إساءات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدامات بدون محاكمة وحالات الاختفاء والتعذيب والاحتجاز غير القانوني.
    B. Aprehensión arbitraria y detención ilícita 54 - 62 10 UN باء - الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني 54-62 13
    211. Además de establecer la exigencia a los Estados de tipificar y exigir responsabilidad penal a quienes participen en sus diversas formas en conductas tipificadas como desapariciones forzadas o detenciones ilegales/secuestros con desaparición, la Convención exige que los mismos Estados adopten determinadas medidas de prevención y sanción en relación con otras conductas colaterales o relacionadas con dichas desapariciones. UN 211- تلزم الاتفاقية الدول بتعريف الاختفاء القسري والاحتجاز غير القانوني/الاختطاف مع الاختفاء في القانون ومعاقبة من يتورطون بأي شكل من الأشكال في جرائم من هذا النوع واعتماد تدابير وقائية وعقوبات بعينها فيما يتعلق بالأفعال الثانوية المتعلقة بحالة الاختفاء هذه.
    Esas pérdidas se refieren a pagos efectuados a tenor de pólizas que cubrían la indemnización de los trabajadores y la responsabilidad de los empleadores, la detención ilegal y la imposibilidad de ejecutar el contrato. UN وكانت هذه الخسائر تتعلق بمبالغ دفعت بموجب وثائق تأمين تغطي تعويض العمال ومسؤولية أصحاب العمل والاحتجاز غير القانوني وتعذر تنفيذ العقد.
    Las afirmaciones del autor sobre el presunto juicio injusto, la detención ilegal, las condiciones de la reclusión y el derecho a la intimidad son infundadas según el Estado parte. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص المحاكمة الجائرة والاحتجاز غير القانوني وظروف الاحتجاز والحق في الخصوصية ادعاءات لا أساس لها.
    La índole de las denuncias presentadas por mujeres es variada y abarca delitos como la agresión, la tortura, las amenazas de violencia, la detención ilegal, el acoso, el abuso sexual, la desfloración, las insinuaciones sexuales y la trata de personas. UN وقد تراوحت طبيعة الشكاوى التي قدمتها النساء بين الاعتداء والتعذيب والتهديد بالعنف والاحتجاز غير القانوني والتحرّش والاعتداء الجنسي وهتك العرض والتحريض الجنسي والاتجار بالبشر.
    Las afirmaciones del autor sobre el presunto juicio injusto, la detención ilegal, las condiciones de la reclusión y el derecho a la intimidad son infundadas según el Estado parte. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص المحاكمة الجائرة والاحتجاز غير القانوني وظروف الاحتجاز والحق في الخصوصية ادعاءات لا أساس لها.
    :: Tortura y detención ilegal. UN :: التعذيب والاحتجاز غير القانوني.
    e) Litigios sobre demandas de indemnización basadas en veredictos injustificados y detención ilegal; UN )ﻫ( المنازعات المتعلقة بمطالبات التعويض بسبب اﻷحكام غير المبررة والاحتجاز غير القانوني.
    Puesto que se determinó que había existido conspiración, el autor era responsable de los delitos complejos de secuestro y detención ilegal grave con homicidio y violación, independientemente de qué miembro del grupo empujó efectivamente a Marijoy Chiong barranco abajo. UN وبالتالي يكون صاحب البلاغ، بعد إثبات التواطؤ، مسؤولاً عن ارتكاب جرائم متعددة تنطوي على الاختطاف والاحتجاز غير القانوني بظروف مشدِّدة مع القتل والاغتصاب وذلك بغض النظر عمّن دفع فعلياً ماريجوي شيونغ إلى أسفل الوادي من بين أفراد المجموعة.
    6. Detenciones arbitrarias y detenciones ilegales UN 6 - حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني
    Durante el período que se examina, también hubo arrestos y detenciones ilegales y se cometieron actos que constituyen tortura y otros tratos crueles, inhumanos y degradantes, como flagelaciones, amputaciones y lapidaciones. UN كما وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حالات من الاعتقال والاحتجاز غير القانوني وأعمال تصل إلى حد التعذيب وغيره من الممارسات اللاإنسانية والقاسية والمهينة، كالجلد وبتر الأطراف والرجم.
    Tesis de maestría titulada " The Right to Compensation for Illegal Arrest and Detention as a Human Right in the International Law " (El derecho a ser indemnizado por arrestos y detenciones ilegales como derecho humano en el derecho internacional). UN رسالة ماجستير بعنوان " الحق في التعويض عن الاعتقال والاحتجاز غير القانوني كحق من حقوق الإنسان في القانون الدولي " . الجمعيات المهنية والثقافية
    B. Aprehensión arbitraria y detención ilícita UN باء- الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني
    8) Al Comité le preocupa que aún no haya concluido la investigación judicial en muchos de los casos de violaciones del derecho a la vida, incluidas desapariciones, tortura, ejecuciones extrajudiciales, o detenciones ilegales ocurridas bajo la dictadura de Alfredo Stroessner (1954-1989) y durante el período de transición hasta el año 2003. UN (8) وتشعر اللجنة بالقلق لأن التحقيقات الجنائية في العديد من قضايا انتهاك الحق في الحياة، ومن أشكاله حالات الاختفاء والتعذيب والإعدام خارج القضاء والاحتجاز غير القانوني التي حدثت خلال الحكم الديكتاتوري لألفريد ستروسنر (1954-1989) وأثناء الفترة الانتقالية إلى غاية عام 2003، لم تتوصل إلى نتيجة حتى الآن.
    :: Código penal: formación de grupos delictivos; uso de explosivos; coerción, coerción mediante rehenes, lesiones a rehenes y asesinato de rehenes; violencia; lesiones corporales; asesinato; detención falsa y confinamiento ilícito. UN - القانون الجنائي: جريمة تشكيل جماعات إجرامية؛ وجريمة استخدام المتفجرات؛ وجريمة الإكراه، أو الإكراه باحتجاز الرهائن أو إصابتهم أو قتلهم؛ وجريمة ارتكاب أعمال العنف؛ وجريمة الإيذاء البدني والعنف؛ وجريمة القتل العمد؛ وجريمة الحبس الباطل والاحتجاز غير القانوني
    3.2 La sentencia del Tribunal Supremo determinó que diversos funcionarios de policía habían violado los derechos del autor amparados en la Constitución, en lo que se refiere a la detención ilegal (art. 13 1)), la privación de libertad ilegal (art. 13 2)) y la tortura (art. 13 5)). UN 3-2 وخلصت المحكمة العليا في حكمها إلى أن عدداً كبيراً من أفراد الشرطة قد انتهكوا حقوق صاحب البلاغ المكفولة بالدستـور فيما يتعلـق بإلقاء القبض بشكل غير قانوني (المادة 13 (1))، والاحتجاز غير القانوني (المادة 13 (2))، والتعذيب (المادة 13 (5)).
    La NACDL también ha prestado apoyo en cuestiones de justicia penal conexas, como el racismo y las detenciones ilegales. UN وعملت أيضا في سبيل دعم قضايا العدالة الجنائية ذات الصلة بأنشطتها كالعنصرية والاحتجاز غير القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more