| Sin embargo, la estrategia general de la Mesa ha consistido en equiparar la eficacia exclusivamente al mejoramiento de la vigilancia y el cumplimiento. | UN | بيد أن النهج الإجمالي الذي اتبعه المكتب قد تمثل في النظر إلى مسألة الفعالية باعتبارها تقتصر على تحسين الرصد والامتثال. |
| Alienta y da legitimidad a quienes trabajan por la entrada en vigor y el cumplimiento de leyes que prohíban esta práctica. | UN | كما أنه يشجع الشرعية ويوفرها لأولئك الذين يعملون من أجل سنّ تشريع يحظر هذه الممارسة والامتثال لذلك القانون. |
| Haciendo notar que la verificación y el cumplimiento, así como la aplicación de conformidad con la Carta, están integralmente relacionados, | UN | وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم، |
| Se tramitaron las siguientes solicitudes de inspección de residencias y cumplimiento de las normas: | UN | الموظفين إلى اختيار أماكن الإقامة التي تستوفي والامتثال للمعايير على النحو التالي: |
| Expresaron preocupaciones acerca de hablar públicamente, favoritismo, impunidad y cumplimiento de las normas de comportamiento. | UN | وأعربوا عن القلق إزاء الجهر بآرائهم والمحاباة والإفلات من العقاب والامتثال لمعايير السلوك. |
| Seguir siendo parte en el Tratado y cumplir plenamente sus disposiciones serviría los intereses de la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن البقاء طرفا في المعاهدة والامتثال بصورة تامة ﻷحكامها من شأنه أن يخدم مصالح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
| Además, las directrices debían promover la aplicación efectiva y el cumplimiento de las normas internacionales vinculantes de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمبادئ التوجيهية تعزيز التنفيذ الفعال لمعايير حقوق الإنسان الدولية الملزمة والامتثال لها. |
| Haciendo notar que la verificación y el cumplimiento, así como la aplicación de conformidad con la Carta, están integralmente relacionados, | UN | وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم، |
| Se prevé que la siguiente recomendación mejore el control y el cumplimiento de las normas. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي التوصية التالية إلى تحسين السيطرة والامتثال في هذا الصدد. |
| Se prevé que la siguiente recomendación mejore el control y el cumplimiento de las normas. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي التوصية التالية إلى تحسين السيطرة والامتثال في هذا الصدد. |
| El apéndice I contiene los textos propuestos sobre la verificación y el cumplimiento. | UN | ويتضمن التذييل اﻷول النصوص المقترحة بشأن التحقق والامتثال. |
| ● Alentar en el mayor grado posible la ratificación de los tratados internacionales y el cumplimiento de las obligaciones emanadas de ellos; | UN | ● تشجيع التصديق على المعاهدات الدولية على أوسع نطاق ممكن والامتثال للالتزامات الناشئة عنها |
| Por último, se han elaborado arduamente tres artículos nuevos sobre verificación y cumplimiento. | UN | وأخيرا، هناك ثلاث مواد جديدة بشأن التحقق والامتثال قد تم وضعها بعد عناء كبير. |
| Esta afirmación resalta la importancia de contar con mecanismos eficaces de verificación y cumplimiento. | UN | وهذا يؤكد أهمية آليات التحقق والامتثال الفعالة. |
| Muchas organizaciones insisten en que se rompa el vínculo entre alivio de la carga de la deuda y cumplimiento de los programas de ajuste estructural. | UN | وشددت منظمات عديدة على أنه ينبغي قطع الصلة بين تخفيف أعباء الديون والامتثال لبرامج التكيف الهيكلي. |
| B. Depósito de cartas y listas de coordenadas geográficas y cumplimiento de la obligación de la debida publicidad | UN | إيداع الخرائط وقوائم اﻹحداثيات الجغرافية والامتثال لالتزام اﻹعلان الواجب |
| iv) Divulgar y cumplir las recomendaciones hechas por los mecanismos internacionales de vigilancia; | UN | ' 4` إعلان التوصيات التي تقدمها آليات الرصد الدولية والامتثال لها؛ |
| Por ello, considera fundamental garantizar el respeto y la observancia del derecho internacional en la aplicación de medidas antiterroristas. | UN | وفي هذا الصدد، فمن الضروري ضمان احترام القانون الدولي، والامتثال له، في تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب. |
| También facilitan la administración de justicia y la aplicación y el fortalecimiento de la ley. | UN | كما أنهم يساعدون على إقامة العدالة والامتثال للقانون وتدعيمه. |
| Mantener bajos los costos de ensayo y del cumplimiento era a menudo un factor decisivo en la competitividad. | UN | وكثيراً ما يكون العامل الحاسم بالنسبة للقدرة على المنافسة هو الحفاظ على تدني تكاليف الاختبار والامتثال. |
| Como primera medida instamos a todas las partes a que respeten y cumplan con el acuerdo de cesación del fuego. | UN | وكخطـوة أولى، نحث جميع اﻷطراف على احترام اتفاق وقف إطلاق النار والامتثال له. |
| Desarme general y completo: preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos | UN | نـزع السلاح العام الكامل: المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها |
| Además, como los arsenales de armas nucleares están alcanzando niveles bajos, resulta mayor la necesidad de verificación eficaz y de cumplimiento. | UN | وعلاوة على ذلك، فيما تتراجع ترسانات الأسلحة النووية إلى مستويات دنيا، تصبح الحاجة أكبر إلى التحقق والامتثال الفعّالَين. |
| Ya se ha establecido judicialmente la conexión entre la legalidad y el respeto de estos principios. | UN | ولقد قامت اﻵن الصلة القضائية بين الشرعية والامتثال لهذه المبادئ. |
| La verificación, el cumplimiento y la imposición están estrechamente relacionados. | UN | إن التحقق والامتثال والإنفاذ أمورٌ ترتبط ببعضها ترابطاُ وثيقاً. |
| El Ecuador trata de aplicar una política consecuente y de cumplir sus obligaciones en relación con los migrantes. | UN | وتسعى إكوادور إلى الاتساق في سياستها والامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالمهاجرين. |
| Para que el tratado sobre el comercio de armas se entienda y cumpla debidamente, hay que mejorar el texto mediante definiciones. | UN | من أجل فهم المعادة فهماً كافياً والامتثال لها على النحو الواجب، ينبغي تعزيز نصها بما يلزم من التعاريف. |