"والانضمام إلى منظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la adhesión a la
        
    • y adhesión a la
        
    • y adherirse a la
        
    • y se adhieran a la
        
    la adhesión a la OMC era importante para garantizar la universalidad del sistema. UN والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية هو أمر مهم لتحقيق عالمية النظام.
    la adhesión a la OMC era importante para garantizar la universalidad del sistema. UN والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية هو أمر مهم لتحقيق عالمية النظام.
    Así se señaló en particular con respecto a la liberalización de la política comercial y a la adhesión a la OMC. UN واستشهد بذلك بصورة خاصة في موضوعات تحرير السياسة التجارية والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    III. SEGUIMIENTO DEL PROGRAMA DE TRABAJO DE DOHA y adhesión a la OMC 29 - 41 14 UN ثالثاً - متابعة برنامج عمل الدوحة والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية 11
    34. Adoptar medidas eficaces contra la práctica de los trabajos forzados, especialmente el trabajo infantil, y adherirse a la OIT (Italia); UN 34- اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة ممارسة العمل القسري، بما في ذلك عمل الأطفال، والانضمام إلى منظمة العمل الدولية (إيطاليا)؛
    La introducción de normas técnicas y comerciales internacionales, la adhesión a la Organización Mundial del Comercio, la promoción de la buena gestión empresarial, la educación y la reforma administrativa han sido identificadas como algunos de los factores que impulsan ese proceso. UN وكانت أهم دوافع هذه العملية إدخال المعايير التقنية ومعايير التجارة الدولية، والانضمام إلى منظمة التجارة الدولية، وتعزيز إدارة المؤسسات والتعليم والإصلاح الإداري.
    La supresión de esos puestos afectaría a las actividades de apoyo a la investigación para la elaboración de informes y documentos sobre políticas comerciales, la asistencia técnica sobre políticas comerciales, las negociaciones comerciales y la adhesión a la OMC. UN سيؤثر إلغاء هذه الوظائف في أنشطة دعم البحوث لإعداد تقارير ووثائق السياسات التجارية، وتقديم المساعدة التقنية بشأن السياسة التجارية، والمفاوضات التجارية والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Ese programa de trabajo debe centrarse principalmente, pero no exclusivamente, en las esferas de la facilitación del comercio, los servicios, la ayuda para el comercio, el comercio electrónico y la adhesión a la OMC; UN وينبغي أن يركز برنامج العمل المذكور في المقام الأول، على سبيل المثال لا الحصر، على مجالات تيسير التجارة، والخدمات، والمعونة من أجل التجارة، والتجارة الإلكترونية، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    Según informes de prensa, los comerciantes locales dicen que las concesiones arancelarias hechas como resultado de la firma del Tratado de Libre Comercio de América del Norte y de la adhesión a la Organización Mundial del Comercio han erosionado las ventajas en materia de precios que las Islas Vírgenes tenían por su condición de puerto franco. UN وتفيد التقارير الصحفية بأن رجال الأعمال المحليين يعتقدون أن التسهيلات التعريفية الممنوح نتيجة التوقيع على اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية قد أزالت الميزة السعرية التي كانت تتمتع بها جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفها ميناء حرا.
    Según informes de prensa, los comerciantes locales dicen que las concesiones arancelarias hechas como resultado de la firma del Tratado de Libre Comercio de América del Norte y de la adhesión a la Organización Mundial del Comercio han erosionado las ventajas en materia de precios que tenía el Territorio por su condición de puerto franco. UN وتفيد التقارير الصحفية بأن رجال الأعمال المحليين يعتقدون أن التسهيلات التعريفية الممنوحة نتيجة التوقيع على اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية قد أزالت الميزة السعرية التي كان يتمتع بها الإقليم بوصفه ميناء حرا.
    126. También se facilitó información sobre la labor y las actividades de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) en relación con el programa de trabajo de Doha y la adhesión a la OMC. UN 126- كما قدمت معلومات بشأن عمل وأنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ فيما يتعلق ببرنامج عمل الدوحة والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Expresó su agrado porque se daba prioridad a la responsabilidad social de las empresas, la inversión extranjera directa, la diplomacia comercial, el JITAP, la adhesión a la OMC y el SGPC, y apoyó la importante labor que realizaba la organización en el ámbito de los productos básicos. UN ورحب بالتركيز على المسؤولية الاجتماعية للشركات، والاستثمار الأجنبي المباشر، والدبلوماسية التجارية، والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والنظام الشامل للأفضليات التجارية، وأيد العمل الهادف في مجال السلع الأساسية.
    Otras actividades específicas de cooperación técnica que cabía mencionar en especial se relacionaban con el comercio y el medio ambiente, el comercio y la competencia, las cuestiones relativas a los productos básicos, la adhesión a la OMC, las negociaciones entre el Grupo ACP y la UE, y el SGPC. UN ومن الأنشطة الأخرى الخاصة بالتعاون التقني والتي تعد جديرة بالذكر تلك المتصلة بالتجارة والبيئة، والتجارة والمنافسة، وقضايا السلع الأساسية، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والمفاوضات الجارية بين دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي، والنظام الشامل للأفضليات التجارية.
    La Comisión Económica para Europa y la CESPAP están realizando una excelente labor en el ámbito de la facilitación del comercio, la adhesión a la OMC y la facilitación del cruce de fronteras para los países en desarrollo sin litoral de Asia Central. UN وتنهض اللجنة الاقتصادية لأوروبا، والجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بأعمال ممتازة بشأن تسهيل التجارة، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وتسهيل عبور الحدود أمام البلدان النامية غير الساحلية في وسط آسيا.
    g) Las negociaciones comerciales, los problemas, las capacidades, la adhesión a la OMC y la situación posterior a la adhesión; UN (ز) المفاوضات التجارية، والقضايا والقدرات المتصلة بذلك، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومرحلة ما بعد الانضمام؛
    Sin embargo, a pesar del aumento de solicitudes de asistencia técnica y de fomento de la capacidad para las negociaciones comerciales y la adhesión a la OMC, la falta de recursos humanos y financieros no permite prestar toda la asistencia técnica que sería deseable. UN ولكن على الرغم من زيادة عدد طلبات الحصول على خدمات المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجالي المفاوضات التجارية والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، لا تسمح الموارد البشرية والمالية المحدودة حالياً بتوفير المستوى المرغوب من المساعدة التقنية.
    En el ámbito militar y político, tras la renovación de la independencia del Estado y la adhesión a la OSCE y a las Naciones Unidas, Montenegro asumió numerosos compromisos que son puestos en práctica por el Ministerio de Defensa y otras instituciones competentes. UN وفي المجالين العسكري والسياسي، أوفى الجبل الأسود، بعد تجديد العهد بالاستقلال والانضمام إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة، بعدة التزامات نفذتها وزارة الدفاع في البلد إلى جانب مؤسسات مختصة أخرى.
    También se valoró el trabajo de la UNCTAD en el ámbito de la integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio, las negociaciones comerciales y la adhesión a la OMC, y se pidió que prosiguiera esa importante labor. UN كما أُعرب عن تقدير للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن إدماج البلدان النامية في النظام التجاري، والمفاوضات التجارية، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وطُلب من الأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بهذا العمل الهام.
    y adhesión a la OMC UN ثالثاً - متابعة برنامج عمل الدوحة والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Además, la UNCTAD debía seguir prestando apoyo a los esfuerzos nacionales y regionales por revisar y formular políticas generales de comercio y desarrollo, con inclusión de los servicios, y ayudar a los países en desarrollo a participar provechosamente en el sistema de comercio internacional y a negociar acuerdos comerciales y adherirse a la OMC según su nivel de desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى استعراض أطر السياسات التجارية والإنمائية وصياغتها، بما في ذلك الأطر المتعلقة بالخدمات، ومساعدة البلدان النامية على المشاركة المفيدة في النظام التجاري الدولي، وفي التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وفقاً لمستواها الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more