"والتحريات" - Translation from Arabic to Spanish

    • e investigaciones
        
    • e investigación
        
    • y las investigaciones
        
    • e indagaciones
        
    • y pesquisas
        
    • investigaciones y
        
    • y la investigación
        
    La Dependencia de reclamaciones, fiscalización e investigaciones se ocupa de todas las reclamaciones contra terceros y de las indemnizaciones, incluidas las amortizaciones. UN وتعنى وحدة المطالبات ومسح الممتلكات والتحريات بجميع مطالب الطرف الثالث وطلبات التعويض، بما فيها شطب الممتلكات.
    :: Determinado la creación de un Servicio de Policía Criminal e investigaciones unificado; UN :: إنشاء دائرة موحدة لشرطة الجنائيات والتحريات
    Las organizaciones candidatas fueron evaluadas en función de una serie de criterios predeterminados, cuestionarios e investigaciones. UN وجرى تقييم المنظمات التي تقدمت بطلبات استنادا إلى المعايير المعمول بها وعلى أساس الاستبيانات والتحريات المعتمدة.
    Se allanó su domicilio y se incautaron diversos artículos para su posterior análisis e investigación. UN وداهمت القوات المنزل وتم ضبط عدد من المواد لإجراء المزيد من التحليلات والتحريات.
    Se espera que pronto se habrán finalizado normas comunes de control de los actos anticompetitivos y los organismos nacionales encargados de la competencia deberán adoptar medidas para promover ésta en áreas tales como el intercambio de información, la capacitación y las investigaciones comunes. UN وينتظر أن تكتمل قريباً القواعد المشتركة لمكافحة الإجراءات المانعة للمنافسة، ويُتوقع أن تعتمد وكالات المنافسة الوطنية تدابير لتعزيز التعاون في مجالات مثل تبادل المعلومات، والتدريب، والتحريات المشتركة.
    e) Estar autorizados para llevar a cabo investigaciones e indagaciones sobre violaciones generales y específicas de los derechos del niño (por su propia iniciativa o en respuesta a denuncias formuladas); UN (هـ) مُخوّلة إجراء التحقيقات والتحريات في الانتهاكات العامة والمحددة لحقوق الطفل (بمبادرة منها أو استجابة لشكاوى تقدم إليها)؛
    54. El establecimiento de una Oficina de Inspección e investigaciones, primera etapa del establecimiento de un mecanismo amplio de control interno, debe contribuir a aumentar el rigor y la transparencia en la utilización de los recursos. UN ٥٤ - ولاحظ أن إنشاء مكتب التفتيش والتحريات - المرحلة اﻷولى في إقامة آلية شاملة للرقابة الداخلية - ينبغي أن يسهم في تحقيق مزيد من الحزم والشفافية في استخدام الموارد.
    Si se obtuviera algún tipo de información a resultas de las investigaciones, se la comunica a la Dirección General de Inteligencia e investigaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وإذا ما تم الحصول، نتيجة لهذه التحقيقات، على أية معلومات، يتم وفقا لذلك إخطار الإدارة العامة للاستخبارات والتحريات التابعة لوزارة الخارجية.
    Determinación de los hechos, averiguaciones e investigaciones UN تقصي الحقائق والتحريات والتحقيقات
    14. El Comité estableció un grupo de trabajo sobre comunicaciones e investigaciones, integrado por cinco miembros, cuya composición volvería a examinarse en abril de 2013. UN 14- أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً معنياً بالبلاغات والتحريات يتألف من خمسة أعضاء، سوف تُستعرض عضويته في نيسان/أبريل 2013.
    El Gobierno de la India estima igualmente que la Oficina de Inspecciones e investigaciones establecida el año pasado permitirá adoptar un enfoque más concretamente orientado de la cuestión de las investigaciones, auditorías y controles internos, a fin de reducir al mínimo la apropiación indebida de fondos de las Naciones Unidas. UN وترى حكومة الهند أيضا أن مكتب التحقيقات والتحريات الذي أنشئ في العام الماضي سوف يكفل نهجا أكثر تركيزا إزاء مسألة التحقيقات والمراجعات الحسابية وعمليات الرقابة الداخلية بما يؤدي إلى تقليل الاختلاسات باﻷمم المتحدة إلى الحد اﻷدنى.
    A pesar de esta grave deficiencia, el Relator Especial lamentablemente ha considerado oportuno sacar conclusiones y manifestar estupor y pesar ante la situación que impera en el país. ¿Cómo ha llegado a esas conclusiones, sobre la base de qué pruebas e investigaciones? UN وبالرغم من أوجه النقص الخطيرة هذه، فإن مما يدعو لﻷسف أن المقرر الخاص اعتبر أن من المناسب استخلاص النتائج واﻹعراب عن الصدمة والفزع إزاء الحالة في البلاد. فكيف توصل إلى هذه النتائج، وعلى أي أساس من اﻷدلة والتحريات وضع تقريره؟
    El Comité transmitirá, según estime conveniente, a los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas y a otros órganos competentes, sus dictámenes o recomendaciones acerca de las comunicaciones e investigaciones en que se indique la necesidad de asesoramiento o de asistencia técnica, junto con las eventuales observaciones y sugerencias del Estado Parte sobre esos dictámenes o recomendaciones. UN تحيل اللجنة، حسبما تراه ملائماً، إلى الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وغيرها من الهيئات المختصة آراءها أو توصياتها بشأن البلاغات والتحريات التي تدل على وجود حاجة إلى المشورة أو المساعدة التقنية، مصحوبة بملاحظات الدولة الطرف واقتراحاتها، إن وجدت، بشأن هذه الآراء أو التوصيات.
    En el mismo sentido, en Colombia se encuentran acreditados 60 oficiales de enlace de inteligencia e investigación de diferentes agencias del mundo y 59 agregados policiales, de 25 agencias investigativas policiales del mundo. UN علاوة على ذلك، يوجد في كولومبيا 60 ضابط اتصال معتمد لشؤون الاستخبارات والتحريات من وكالات مختلفة في العالم و 59 ملحق شرطة من 25 وكالة تحر للشرطة في العالم.
    Se elaborará un presupuesto directamente relacionado con la totalidad del plan de trabajo de la OSSI, incluidas las funciones de auditoría interna, inspección, evaluación e investigación. UN وسيجري إعداد ميزانية تتعلق مباشرة بخطة العمل الكاملة للمكتب، بما في ذلك مهام المراجعة الداخلية للحسابات، والتفتيش، والتقييم، والتحريات.
    El Comité recomienda también que se organicen campañas de concienciación dirigidas a las mujeres a fin de que conozcan mejor los derechos reconocidos en la Convención y el procedimiento de comunicación e investigación que ofrece el Protocolo Facultativo y tengan así mayores posibilidades de exigir que se respeten sus derechos. UN وتوصي أيضا اللجنة بتصميم وتنفيذ حملات توعية تستهدف المرأة، من أجل تعزيز معرفتها لحقوقها بموجب الاتفاقية والإجراءات المتعلقة بالرسائل والتحريات التي ينص عليها القانون الاختياري وبالتالي تعزيز قدراتهن على المطالبة بحقوقهن.
    Examinó con ellos las principales esferas de su labor, en particular los derechos humanos de la mujer, la educación en materia de derechos humanos, la vigilancia y las investigaciones y la justicia durante el período de transición. UN وناقش معهم مجالات العمل الرئيسية في اللجنة، وعلى وجه الخصوص موضوع حقوق الإنسان للمرأة، والتثقيف والرقابة والتحريات في مجال حقوق الإنسان، وكذلك العدالة الانتقالية.
    En el informe se hace referencia también a las medidas adoptadas para la seguridad de las fosas y a las campañas destinadas a sensibilizar a la población acerca de la protección de las fosas comunes a la espera de que se realicen las exhumaciones y las investigaciones pertinentes. UN ويشير التقرير أيضاً إلى الخطوات المتخذة لضمان أمن هذه القبور وإعداد حملات لضمان الوعي الضروري لحماية القبور الجماعية ريثما تتم عمليات استخراج الجثث والتحريات على النحو الملائم.
    75. En el Dahír por el que se regula la Institución del Mediador se otorgó una atención especial a los procesos de recepción y procesamiento de quejas y demandas, así como a la realización de investigaciones e indagaciones al respecto, considerando que constituyen un derecho básico de todos los perjudicados y concernidos por la relación de las personas y grupos con la administración pública. UN 75- وقد أولى الظهير المنظم لمؤسسة الوسيط، عناية خاصة لعمليات تلقي الشكايات والتظلمات ومعالجتها وإجراء الأبحاث والتحريات في شأنها، اعتباراً لكونها تشكل حقاً أساسيا بالنسبة لكل المتضررين وذوي المصالح في علاقة الأفراد والجماعات بالمرافق العمومية.
    No obstante, desde julio de 1994, el Gobierno del Iraq renovó su participación en el marco de la Comisión Tripartita, así como en la Subcomisión Técnica establecida por la Comisión Tripartita el 8 de diciembre de 1994, y ha iniciado la detallada labor técnica relativa a las investigaciones y pesquisas sobre las personas desaparecidas. UN ٢٤ - غير أن حكومة العراق جددت ابتداء من تموز/يوليه ١٩٩٤ مشاركتها في إطار اللجنة الثلاثية، فضلا عن إطار اللجنة الفرعية التقنية التي أنشأتها اللجنة الثلاثية في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. وتعهدت بالاضطلاع بالعمل التقني المفصل المتعلق بالتحقيقات والتحريات بشأن المفقودين.
    Además, se calcula que la cantidad destinada a indemnizaciones, asistencia médica, investigaciones y otros gastos suma aproximadamente el 2% del PIB anual de los países en desarrollo. UN كذلك يقدر المبلغ الذي ينفق سنويا على أعمال التصليح، والمساعدة الطبية، والتحريات والنفقات الأخرى الناجمة عن الحوادث بما يصل إلى 2 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية كل عام.
    Sólo el análisis y la investigación demostrará qué es verdad y qué no. Open Subtitles فقط التحليل والتحريات ما هو الخطا او الصواب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more