"والتدفقات الرأسمالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las corrientes de capital
        
    • y de las corrientes de capital
        
    • y los flujos de capital
        
    • al movimiento de capitales
        
    • y corrientes de capital
        
    • las corrientes de capitales
        
    :: Los beneficios de la apertura al comercio internacional y las corrientes de capital dependen de la etapa de desarrollo; UN :: ومزايا الانفتاح أمام التجارة الدولية والتدفقات الرأسمالية تتوقف على مرحلة التنمية؛
    Evolución reciente de los indicadores de la deuda y las corrientes de capital internacionales UN ثانيا - أحدث الاتجاهات فيما يتعلق بمؤشرات الديون والتدفقات الرأسمالية على الصعيد الدولي
    En los últimos 10 años han disminuido los límites de acceso (basados en el PIB, el comercio y las corrientes de capital) de los países en desarrollo y con mercados emergentes. UN وخلال السنوات العشر الأخيرة، انخفضت حدود إمكانية الوصول - بوصفها حصة من الدخل القومي الإجمالي والتجارة والتدفقات الرأسمالية - بالنسبة إلى بلدان الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    La mundialización creciente de los mercados financieros y de las corrientes de capital plantea nuevos desafíos a la movilización de los recursos adecuados. UN وتطرح العولمة المتزايدة للأسواق المالية والتدفقات الرأسمالية تحديات جديدة لتعبئة الموارد الكافية.
    En opinión de la secretaría y algunos delegados, los países en desarrollo no estaban disociados de la dinámica macrofinanciera del comercio y los flujos de capital mundiales. UN واتفقت الأمانة وبعض المندوبين على أن البلدان النامية ليست منفصلة عن الديناميات المالية الكلية للتجارة العالمية والتدفقات الرأسمالية.
    De igual forma, se firmó el Decreto Ley No. 317, relativo a la prevención y detección de operaciones en el enfrentamiento al lavado de activos, al financiamiento al terrorismo, a la proliferación de armas y al movimiento de capitales ilícitos. UN كما جرى التوقيع على المرسوم بقانون رقم 317، المتعلق بمنع وكشف المعاملات المتصلة بغسل الأموال، وتمويل الإرهاب، وانتشار الأسلحة، والتدفقات الرأسمالية غير المشروعة.
    La necesidad de reforzar la vigilancia del FMI en las cuestiones del sector financiero y las corrientes de capital fue nuevamente reconocida por su Comité Provisional en abril de 1998. UN وسلمت اللجنة المؤقتة التابعة للصندوق في نيسان/أبريل 1998 من جديد بضرورة تعزيز إشرافه على قضايا القطاع المالي والتدفقات الرأسمالية.
    Las características fundamentales de la mundialización son el aumento de las corrientes comerciales, la inversión extranjera directa y las corrientes de capital en relación con el producto interno bruto (PIB) de las naciones, así como la integración a través de las fronteras nacionales de los mercados de productos y de capital. UN وتتمثل الملامح الرئيسية للعولمة في زيادة التدفقات التجارية، والتدفقات من الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتدفقات الرأسمالية في علاقتها مع الناتج المحلي الإجمالي، فضلا عن تكامل أسواق المنتجات والرساميل بين البلدان.
    65. Los PMA continuarán recurriendo cada vez más al comercio para generar los recursos destinados a financiar el crecimiento y el desarrollo a fin de complementar los de la AOD y las corrientes de capital privado. UN 65- ستظل التجارة بشكل متزايد مصدراً تعتمد عليه أقل البلدان نموا من أجل توليد الموارد لتمويل النمو والتنمية، استكمالا لموارد المساعدة الإنمائية الرسمية والتدفقات الرأسمالية الخاصة.
    63. Los PMA continuarán recurriendo cada vez más al comercio para generar los recursos destinados a financiar el crecimiento y el desarrollo a fin de complementar los de la AOD y las corrientes de capital privado. UN 63- ستظل التجارة مصدراً متزايد الأهمية لأقل البلدان نموا من أجل توليد الموارد لتمويل النمو والتنمية استكمالا لموارد المساعدة الإنمائية الرسمية والتدفقات الرأسمالية الخاصة.
    La perspectiva de ingreso en la UE, conducente a la aplicación del " acervo comunitario " ha constituido un estímulo aún más poderoso para emprender reformas orientadas al mercado y liberalizar el comercio y las corrientes de capital que la pertenencia eventual a otras instituciones internacionales, en particular la Organización Mundial del Comercio. UN فالأمل في عضوية الاتحاد الأوروبي، التي تفضي إلى إعمال ما اكتسبه الاتحاد الأوروبي من خبرة، كان حافزا أكثر قوة لإدخال إصلاحات متوجهة نحو السوق وتحرير التجارة والتدفقات الرأسمالية من العضوية في مؤسسات دولية أخرى، بما في ذلك منظمة التجارة العالمية.
    Como ya se ha expuesto anteriormente, las políticas macroeconómicas de los principales países industrializados inciden directamente en el crecimiento y la estabilidad de la economía mundial y las corrientes de capital hacia los países con economías en desarrollo y en transición. UN 22 - لسياسات الاقتصاد الكلي المطبقة في البلدان الصناعية الرئيسية أثر مباشر على النمو الاقتصادي العالمي وعلى الاستقرار والتدفقات الرأسمالية إلى الاقتصادات في البلدان ذات الاقتصادات النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية مثلما تمت مناقشته أعلاه.
    En respuesta a esa petición, en el presente informe se analiza cómo han evolucionado desde que se presentó el informe anterior (A/57/253), la situación de la deuda externa y las corrientes de capital a los países en desarrollo y de economía en transición, a la luz de la situación general de la economía mundial, y las políticas relativas a la gestión de las crisis de la deuda externa. UN وعملا بهذا الطلب يتضمن التقرير الحالي تحليلا للمستجدات الحاصلة منذ تقديم التقرير السابق A/57/253)) فيما يتعلق بحالة الديون الخارجية في البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، والتدفقات الرأسمالية المتجهة إليها، في ضوء الحالة العامة للاقتصاد العالمي، وفيما يتعلق بالسياسات المتصلة بمعالجة أزمات الديون الخارجية.
    La crisis financiera, que se originó en los Estados Unidos hace dos años, se propagó rápidamente a la mayoría de países y provocó una acusada reducción de las actividades económicas en todo el mundo, una disminución sustancial del comercio internacional y de las corrientes de capital y un aumento de la inestabilidad social y económica en gran número de países de todos los continentes. UN فالأزمة المالية، التي نشأت في الولايات المتحدة منذ عامين، سرعان ما انتقلت إلى معظم البلدان الأخرى وأدت إلى هبوط حاد في النشاط الاقتصادي في جميع أنحاء العالم، ونقص كبير في التجارة الدولية والتدفقات الرأسمالية وزيادة في زعزعة الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في عدد كبير من البلدان في جميع القارات.
    En este informe, presentado de conformidad con la resolución 57/240 de la Asamblea General, se analiza la evolución reciente de la situación de la deuda externa y de las corrientes de capital a los países en desarrollo y los países de economía en transición, a la luz de la situación general de la economía mundial. UN يتضمن هذا التقرير، الذي يقدم عملا بقرار الجمعية العامة 57/240، تحليلا لآخر المستجدات فيما يتعلق بحالة الديون الخارجية في البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية والتدفقات الرأسمالية المتجهة إليها، في ضوء الحالة العامة للاقتصاد العالمي.
    90. El Sr. Dabiré (Burkina Faso) dice que, como otros países menos adelantados y países en desarrollo sin litoral, Burkina Faso hace frente a un difícil periodo económico, marcado por un descenso constante de su volumen comercial y de las corrientes de capital. UN 90 - السيد دابيريه (بوركينا فاسو): قال إن بوركينا فاسو، مثلها مثل غيرها من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، تمر بفترة اقتصادية صعبة تتسم بهبوط منتظم في حجم التجارة والتدفقات الرأسمالية بها.
    En opinión de la secretaría y algunos delegados, los países en desarrollo no estaban disociados de la dinámica macrofinanciera del comercio y los flujos de capital mundiales. UN واتفقت الأمانة وبعض المندوبين على أن البلدان النامية ليست منفصلة عن الديناميات المالية الكلية للتجارة العالمية والتدفقات الرأسمالية.
    13. Desde principios de los años noventa, la UNCTAD viene argumentando, en contra de la teoría económica convencional, que la liberalización prematura del comercio y los flujos de capital conlleva importantes riesgos, que no es tan fácil lograr beneficios y que es esencial imprimir un enfoque más pragmático a las estrategias de desarrollo. UN 13- ولا يزال الأونكتاد يرى، منذ أوائل تسعينات القرن الماضي، وعلى عكس ما تذهب إليه الحكمة الاقتصادية التقليدية، أن المخاطر الناجمة عن التحرير السابق لأوانه للتجارة والتدفقات الرأسمالية لا يُستهان بها، وأن الثمار ليست متاحة للقطف، وأنه من الضروري اتباع نهج عملي إزاء استراتيجية التنمية.
    Su Ministerio de Relaciones Exteriores había firmado el 15 de abril de 2014 la resolución 85/2014, sobre la cooperación entre Estados y las relaciones entre el Consejo de Seguridad y las entidades nacionales en lo relativo a la prevención y enfrentamiento al lavado de activos, al financiamiento del terrorismo, a la proliferación de armas y al movimiento de capitales ilícitos. UN وفي 15 نيسان/أبريل 2014، وقَّعت وزارة خارجيتها على القرار 85/2014 المتعلق بالتعاون بين الدول والعلاقات بين مجلس الأمن والكيانات الوطنية لمنع وقمع غسل الأموال، وتمويل الإرهاب، وانتشار الأسلحة، والتدفقات الرأسمالية غير المشروعة.
    12. Dinero y banca, tipos de interés y otras finanzas privadas, finanzas del sector público, balanza de pagos y deuda externa, tipos de cambio y corrientes de capital UN ١٢ - المال واﻷعمال المصرفية، وأسعار الفائدة والمالية الخاصة اﻷخرى، ومالية القطاع العام، وميزان المدفوعات والدين الخارجي، وأسعار الصرف والتدفقات الرأسمالية
    las corrientes de capitales, al estimular el crecimiento de las importaciones, contribuyeron a financiar e incluso a profundizar ese desequilibrio. UN والتدفقات الرأسمالية قد ساعد في تمويل هذه الثغرة، بل وفي زيادتها من خلال تشجيع الجديد من الواردات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more