| En dichas reuniones se acordó establecer las prioridades para las regiones de Juba y acelerar la aplicación de los acuerdos de paz del bajo Juba y de Absame. | UN | وتم في هذه الاجتماعات التوصل الى اتفاق بشأن تحديد اﻷولويات بالنسبة لمنطقتي جوبه والتعجيل بتنفيذ اتفاقي السلام الخاصين بجوبه السفلى وجوبه الوسطى. |
| Al cabo de esos contactos, los dos dirigentes emitieron una declaración de diez puntos en los que se detallaban las medidas que ambas partes habían convenido en adoptar para resolver la crisis y acelerar la aplicación del Acuerdo General. | UN | وبعد الاجتماع الثاني، أصدر الزعيمان بيانا من عشر نقاط يجمل التدابير التي اتفق الطرفان على اتخاذها لحل اﻷزمة والتعجيل بتنفيذ الاتفاق العام. |
| 10. Insta también a la comunidad internacional a que apoye las medidas necesarias de consolidación de la paz y la aplicación rápida de programas de desarme, desmovilización y reintegración de las milicias en toda Somalia a fin de estabilizar todo el país y con ello garantizar la eficacia del Gobierno Federal de Transición de Somalia; | UN | " 10 - تحث أيضا المجتمع الدولي على دعم ضرورة اتخاذ تدابير لبناء السلام، والتعجيل بتنفيذ برامج لنـزع السلاح وتسريح وإعادة إدماج الميليشيات في جميع أنحاء الصومال، بما يحقق الاستقرار في البلد بأسره، ويكفل بالتالي فعالية الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال؛ |
| 11. Insta a la comunidad internacional a que apoye las medidas necesarias de consolidación de la paz y la ejecución rápida de programas de desarme, desmovilización y reintegración de las milicias en toda Somalia a fin de estabilizar todo el país y garantizar así la eficacia del Gobierno Federal de Transición de Somalia; | UN | 11 - تحث المجتمع الدولي على دعم ضرورة اتخاذ تدابير لبناء السلام، والتعجيل بتنفيذ برامج لنـزع سلاح الميليشيات وتسريحها وإعادة إدماجها في جميع أنحاء الصومال، بما يحقق الاستقرار في البلد بأسره، ويكفل بالتالي فعالية الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال؛ |
| 1. Concluye que la ONUDI cuenta con las posibilidades de realizar una valiosa aportación a la comunidad internacional para promover los objetivos y acelerar la ejecución de las actividades relacionadas con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial en el ámbito del cambio climático y de las aguas internacionales y la biodiversidad; | UN | " ١- يستنتج أن اليونيدو، لديها الامكانيات لتقديم مساهمة قيّمة للمجتمع الدولي ﻷجل تعزيز أهداف مرفق البيئة العالمية والتعجيل بتنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بالمرفق في ميدان التغير المناخي والمياه الدولية/التنوع اﻷحيائي؛ |
| 14. Destaca, a este respecto, la necesidad urgente de avanzar en la reconstrucción de la Franja de Gaza por medios como la finalización de numerosos proyectos gestionados por las Naciones Unidas que quedaron suspendidos y la ejecución acelerada de actividades de reconstrucción civil dirigidas por las Naciones Unidas; | UN | 14 - تؤكد، في هذا الصدد، الضرورة الملحة للنهوض بعملية الإعمار في قطاع غزة، بطرق منها إتمام مشاريع عديدة معلقة تديرها الأمم المتحدة والتعجيل بتنفيذ أنشطة الإعمار المدنية التي تقودها الأمم المتحدة؛ |
| 3. Los participantes reafirmaron el papel del Comité Especial como instrumento principal para promover el proceso de descolonización y agilizar la aplicación del Plan de Acción con miras a la consecución de los objetivos del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo de conformidad con la resolución 55/146 de la Asamblea General. | UN | 3 - وأكد المشاركون من جديد دور اللجنة الخاصة باعتبارها الأداة الأساسية للدفع بعملية إنهاء الاستعمار والتعجيل بتنفيذ خطة العمل الرامية إلى تحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وفقا لقرار الجمعية العامة 55/146. |
| Estas medidas ayudaron a acabar con la compartimentación de dependencias en la organización, a promover los trabajos multifuncionales y a acelerar la ejecución de los programas del Fondo. | UN | وساعدت هذه الخطوات على كسر حواجز الانعزال التنظيمي،وتعزيز العمل المتعدد المهام، والتعجيل بتنفيذ برامج الصندوق. |
| Instan también a ambas partes a abstenerse de realizar actividades militares o movimientos de tropas, a acelerar el proceso de remoción de minas, especialmente en todos los caminos principales, a cesar en la difusión de propaganda hostil y a cumplir expeditivamente el plan de separación de las fuerzas elaborado por la UNAVEM III. Español Página | UN | وهم يحثون الطرفين على الامتناع عن القيام بأنشطة عسكرية أو تحركات للقوات، وعلى التعجيل بإزالة اﻷلغام، ولا سيما من جميع الطرق الرئيسية، وعلى وقف نشر الدعاية العدائية، والتعجيل بتنفيذ خطة فض الاشتباك التي وضعتها بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. |
| 2. Los participantes reafirmaron la función del Comité Especial como principal vehículo para promover el proceso de descolonización y para agilizar la ejecución del plan de acción con miras a la consecución de los objetivos del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, de conformidad con la resolución 55/146, y para hacer un seguimiento de la situación en los territorios. | UN | 2 - وأكد المشاركون من جديد على دور اللجنة الخاصة باعتبارها الأداة الأساسية لدفع عملية إنهاء الاستعمار والتعجيل بتنفيذ خطة العمل الرامية إلى تحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وفقا للقرار 55/146، وكذلك لرصد الأوضاع في الأقاليم. |
| En el memorando de entendimiento se esbozan las condiciones de la asistencia logística temporal que la Misión prestará al Gobierno de Haití para fomentar la capacidad de las instituciones del estado de derecho y acelerar la aplicación de su estrategia de reasentamiento. | UN | وتوجز مذكرة التفاهم شروط المساعدة اللوجستية المؤقتة التي ستقدمها البعثة إلى حكومة هايتي لبناء قدرات مؤسسات سيادة القانون والتعجيل بتنفيذ استراتيجية الحكومة لإعادة توطين المشردين. |
| Promover y acelerar la aplicación de la iniciativa 20/20, en que se integre una perspectiva de género en beneficio de todos, en particular las mujeres y las niñas; (CONVENIDO) | UN | تشجيع تنفيذ مبادرة 20/20 والتعجيل بتنفيذ هذه المبادرة التي تدرج منظورا جنسانيا يفيد كل النساء والفتيات بصفة خاصة إفادتها تامة. |
| Da varios ejemplos de resultados decepcionantes en las esferas de la salud, el medio ambiente, la energía y la asistencia para el desarrollo, que ponen de manifiesto lo importante que es reforzar las capacidades nacionales de supervisión de los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, y acelerar la aplicación de los planes nacionales y los proyectos del PNUD. | UN | وقدم عددا من الأمثلة على النتائج المحبطة في ميادين الصحة والبيئة والطاقة والمساعدات الإنمائية، مما برهن على مدى أهمية تدعيم القدرات الوطنية من أجل رصد التقدم المحرز بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتعجيل بتنفيذ الخطط الوطنية ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| 7. Iniciativas dirigidas a mejorar el bienestar de los niños y acelerar la aplicación del Plan de Acción " Un mundo apropiado para los niños " y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | 7 - التجارب والمبادرات المتعلقة بتحسين رفاهية الأطفال والتعجيل بتنفيذ خط العمل المعنونة " عالم صالح للأطفال " والأهداف الإنمائية للألفية |
| 28. Alienta al Secretario General a que señale a la atención del sistema de las Naciones Unidas las conclusiones de su informe, a fin de fortalecer el seguimiento de esas conclusiones y acelerar la aplicación de la presente resolución; | UN | 28 - تشجع الأمين العام على إطلاع منظومة الأمم المتحدة على نتائج تقريره من أجل تعزيز متابعة هذه النتائج والتعجيل بتنفيذ هذا القرار؛ |
| 28. Alienta al Secretario General a que señale a la atención del sistema de las Naciones Unidas las conclusiones de su informe, a fin de fortalecer el seguimiento de esas conclusiones y acelerar la aplicación de la presente resolución; | UN | 28 - تشجع الأمين العام على إطلاع منظومة الأمم المتحدة على نتائج تقريره من أجل تعزيز متابعة هذه النتائج والتعجيل بتنفيذ هذا القرار؛ |
| Asegurarán la estandarización y la consolidación de las TIC, lo que en definitiva ayudará a limitar los costos y a acelerar la aplicación de proyectos con uso intensivo de tecnología, como Umoja. | UN | فهي ستضمن التوحيد القياسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوطيدها، مما سيساعد في نهاية المطاف على احتواء التكاليف والتعجيل بتنفيذ المشاريع الاستراتيجية الكثيفة الاستخدام للتكنولوجيا من قبيل مشروع أوموجا. |
| Recalcaron la necesidad de neutralizar a los grupos armados, acelerar la aplicación de las reformas nacionales clave y lograr los objetivos del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación. | UN | وأكدوا على الحاجة إلى مواصلة تحييد الجماعات المسلحة، والتعجيل بتنفيذ الإصلاحات الوطنية الرئيسية، وتحقيق أهداف إطار السلام والأمن والتعاون. |
| c) Pleno apoyo a las medidas necesarias de consolidación de la paz y la aplicación rápida de programas de desarme, desmovilización y reintegración de las milicias en toda Somalia a fin de estabilizar todo el país y con ello garantizar la eficacia del nuevo Gobierno Federal Nacional de Transición de Somalia; | UN | (ج) تقديم الدعم الكامل لضرورة اتخاذ تدابير لبناء السلام والتعجيل بتنفيذ برامج نزع السلاح وتسريح وإعادة إدماج الميليشيات في جميع أنحاء الصومال بما يحقق الاستقرار في البلد بأسره ويكفل بالتالي فعالية الحكومة الاتحادية الانتقالية الوطنية الجديدة في الصومال؛ |
| 11. Insta a la comunidad internacional a que apoye las medidas necesarias de consolidación de la paz y la ejecución rápida de programas de desarme, desmovilización y reintegración de las milicias en toda Somalia a fin de estabilizar todo el país y garantizar así la eficacia del Gobierno Federal de Transición de Somalia; | UN | 11 - تحث المجتمع الدولي على دعم ضرورة اتخاذ تدابير لبناء السلام، والتعجيل بتنفيذ برامج لنـزع سلاح الميليشيات وتسريحها وإعادة إدماجها في جميع أنحاء الصومال لتحقيق الاستقرار في البلد بأسره، ومن ثم ضمان فعالية حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية؛ |
| Aliento a las instituciones federales de transición a seguir mostrando la unidad de propósitos y la determinación precisas para aprovechar al máximo esta oportunidad surgida de redoblar los esfuerzos encaminados a la reconciliación y las actividades de divulgación, mejorar la prestación de servicios y acelerar la ejecución de las tareas pendientes relativas a la transición. | UN | 60 - وأشجع المؤسسات الاتحادية الانتقالية على مواصلة إبداء وحدة الهدف والعزم المطلوبين من أجل الاستفادة الكاملة من الفرصة التي تهيأت لتعزيز جهود المصالحة والتوعية، وتحسين تقديم الخدمات والتعجيل بتنفيذ المهام الانتقالية المعلقة. |
| 15. Destaca, a este respecto, la necesidad urgente de avanzar en la reconstrucción de la Franja de Gaza por medios como la finalización de numerosos proyectos gestionados por las Naciones Unidas que quedaron suspendidos y la ejecución acelerada de actividades de reconstrucción civil dirigidas por las Naciones Unidas; | UN | 15 - تؤكد، في هذا الصدد، الضرورة الملحة للنهوض بعملية الإعمار في قطاع غزة، بطرق منها إتمام مشاريع عديدة معلقة تديرها الأمم المتحدة والتعجيل بتنفيذ أنشطة الإعمار المدنية التي تقودها الأمم المتحدة؛ |
| Los participantes reafirmaron el papel del Comité Especial como instrumento principal para promover el proceso de descolonización y agilizar la aplicación del plan de acción con miras a la consecución de los objetivos del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo de conformidad con la resolución 55/146, y para hacer un seguimiento de la situación en los territorios. | UN | 24 - وأكد المشاركون من جديد دور اللجنة الخاصة باعتبارها الأداة الأساسية للدفع بعملية إنهاء الاستعمار والتعجيل بتنفيذ خطة العمل الرامية إلى تحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وفقا للقرار 55/146، وكذلك لرصد الأوضاع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
| Hubiera sido muy útil para buscar fórmulas para recuperar la confianza, restablecer la comunicación, frenar el actual incremento de la guerra sucia, acelerar la ejecución de los acuerdos. | UN | وربما كان من الممكن أن يكون هذا الاجتماع مفيدا جدا من حيث البحث عن صيغ استعادة الثقة وإقامة الصلات من جديد وكبح جماح الحرب القذرة والتعجيل بتنفيذ الاتفاقات. |
| Instan también a ambas partes a abstenerse de realizar actividades militares o movimientos de tropas, a acelerar el proceso de remoción de minas, especialmente en todos los caminos principales, a cesar en la difusión de propaganda hostil y a cumplir expeditivamente el plan de separación de las fuerzas elaborado por la UNAVEM III. | UN | وهم يحثون الطرفين على الامتناع عن القيام بأنشطة عسكرية أو تحركات للقوات، وعلى التعجيل بإزالة اﻷلغام، ولا سيما من جميع الطرق الرئيسية، وعلى وقف نشر الدعاية العدائية، والتعجيل بتنفيذ خطة فض الاشتباك التي وضعتها بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. |
| 23. Los participantes reafirmaron que la función del Comité Especial es servir de principal vehículo para promover el proceso de descolonización y para agilizar la ejecución del plan de acción con miras a la consecución de los objetivos del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, de conformidad con la resolución 55/146, y para hacer un seguimiento de la situación en los territorios. | UN | 23 - وأكد المشاركون من جديد على دور اللجنة الخاصة باعتبارها الأداة الأساسية لدفع عملية إنهاء الاستعمار والتعجيل بتنفيذ خطة العمل الرامية إلى تحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وفقا للقرار 55/146، وكذلك لرصد الأوضاع في الأقاليم. |
| Pide a todas las partes en el conflicto de abstenerse en reclutar menores y a acelerar los procesos de desmovilización. | UN | ومطلوب من جميع أطراف النزاع الامتناع عن تجنيد اﻷطفال والتعجيل بتنفيذ إجراءات التسريح. |