"والتعجيل بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y agilizar el
        
    • y acelerar el
        
    • y agilizar la
        
    • y acelerar las
        
    • y acelerar su adopción
        
    • y acelerar la
        
    • y agilizar los
        
    • y acelerar los
        
    • y acelere el
        
    • y acelerarse
        
    • y acelere sus
        
    • y aceleración del
        
    ¿Qué medidas se han adoptado para intensificar y agilizar el intercambio de información operacional en las esferas indicadas en este inciso? UN ما هي الخطوات التي اتخذت لتكثيف تبادل المعلومات العملية والتعجيل بها في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    ¿Qué medidas se han adoptado para intensificar y agilizar el intercambio de información operacional en las esferas indicadas en este inciso? UN ما هي الخطوات التي اتخذت لتكثيف تبادل المعلومات العملية والتعجيل بها في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    La cooperación internacional sigue siendo imprescindible para facilitar y acelerar el desarrollo social y económico. UN وختمت بقولها إن التعاون الدولي لا يزال ضروريا لتيسير التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتعجيل بها.
    El Secretario General debería persistir en sus esfuerzos para mejorar y agilizar la traducción de los documentos en los seis idiomas de la Organización. UN وقال إنه ينبغي لﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده لتحسين ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية الست للمنظمة والتعجيل بها.
    Debe darse especial prioridad para facilitar y acelerar las negociaciones de adhesión de los países en desarrollo sin litoral a través de procedimientos de acceso simplificados y más eficientes. UN وينبغي إعطاء أولوية خاصة لتيسير المفاوضات والتعجيل بها مع البلدان النامية غير الساحلية المقبلة على الانضمام إلى المنظمة باتباع إجراءات مبسطة وموحدة.
    10. Reafirmamos nuestro empeño en promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, reconociendo que son agentes fundamentales en el desarrollo, y en identificar medidas concretas con ese fin y acelerar su adopción. UN " 10 - نؤكد مجددا التزامنا بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، مع التسليم بأنهما يشكلان عنصرين فعالين رئيسيين في التنمية، وبتحديد الإجراءات العملية والتعجيل بها بهدف تحقيق تلك الغاية.
    Quisiera recalcar que no debe asignarse otro significado a este empeño más que el deseo de facilitar y acelerar la labor de la Comisión, con miras a permitirle utilizar su tiempo y los servicios de conferencias disponibles en forma eficaz y plena durante esta fase de su labor. UN وأود أن أؤكد على أن هذا المسعى ينبغي ألا يُعطي أي مغزى سوى الرغبة في تسهيل أعمال اللجنة والتعجيل بها لضمان الاستخدام اﻷكثر فعالية وكفاية للوقت ولموارد المؤتمرات المتاحة لها خلال هذه المرحلة من عملها.
    Los formuladores de políticas prestarán atención especial a la simplificación del sistema de permisos y a mejorar y agilizar los procedimientos de admisión. UN وسيُولى، في صنع السياسة، اهتماماً خاصاً لتبسيط نظام الترخيص وتحسين إجـراءات القبول والتعجيل بها.
    Mi delegación acoge con beneplácito las nuevas reglas de procedimiento y de prueba enmendadas del Tribunal, cuyo objetivo es perfeccionar y acelerar los procedimientos. UN ويرحب وفد بلادي بالقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الجديدة والمعدلة للمحكمة التي يقصد بها تبسيط اﻹجراءات والتعجيل بها.
    Inciso a) - ¿Qué medidas se han adoptado para intensificar y agilizar el intercambio de información operacional en las esferas indicadas en este inciso? UN ما هي الخطوات التي اتخذت لتكثيف تبادل المعلومات العملية والتعجيل بها في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    ¿Qué medidas se han adoptado para intensificar y agilizar el intercambio de información operacional en las esferas indicadas en este inciso? UN ما هي الخطوات التي اتُخذت لتكثيف تبادل المعلومات العملية والتعجيل بها في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    3 A. Intensificar y agilizar el intercambio de información operacional UN 3 ألف - إيجاد وسائل لتكثيف تبادل المعلومات العملية والتعجيل بها.
    El Grupo de Contacto acordó celebrar una reunión a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores para examinar los progresos realizados durante el año anterior y debatir posibles medios de consolidar y agilizar el proceso de paz. UN ٧١ - ووافق فريق الاتصال على عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية لاستعراض التقدم المحرز خلال العام الماضي ومناقشة سبل تدعيم عملية السلام والتعجيل بها.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte ofrezca a estas organizaciones el apoyo necesario para facilitar y acelerar el proceso de registro. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم اللازم للمنظمات غير الحكومية لتسهيل عملية التسجيل والتعجيل بها.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte ofrezca a estas organizaciones el apoyo necesario para facilitar y acelerar el proceso de registro. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم اللازم للمنظمات غير الحكومية لتسهيل عملية التسجيل والتعجيل بها.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte ofrezca a estas organizaciones el apoyo necesario para facilitar y acelerar el proceso de registro. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم اللازم للمنظمات غير الحكومية لتسهيل عملية التسجيل والتعجيل بها.
    14. Los proyectos emprendidos en esta área se han concentrado en dos líneas generales de acción: la primera enfocada hacia actividades de fortalecimiento institucional para facilitar y agilizar la gestión del proceso de paz en su conjunto. UN ١٤ - شددت المشاريع المضطلع بها في هذا المجال على اتباع نهجين عمليين عامين: يشدد اﻷول على أنشطة تعزيز المؤسسات بغية تيسير إدارة عملية السلم في مجملها والتعجيل بها.
    e) Con respecto a la colocación de marcas a lo largo de la Línea Azul, el Líbano reitera una vez más el acuerdo que se alcanzó en la reunión tripartita con el fin de impulsar y agilizar la operación. UN هـ - فيما يتعلق بوضع العلامات على الخط الأزرق، يؤكد لبنان مجددا على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الثلاثي بهدف السير قدما بهذه العملية والتعجيل بها.
    IV. Sugerencias para concentrar y acelerar las negociaciones en Barcelona UN رابعاً - الاقتراحات الرامية إلى تركيز المفاوضات في برشلونة والتعجيل بها
    10. Reafirmamos nuestro empeño en promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, reconociendo que son agentes fundamentales en el desarrollo, y en identificar medidas concretas con ese fin y acelerar su adopción. UN " 10 - نؤكد مجددا التزامنا بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، مع التسليم بأنهما يشكلان عنصرين فعالين رئيسيين في التنمية، وبتحديد الإجراءات العملية والتعجيل بها بهدف تحقيق تلك الغاية.
    Por su parte, la Secretaría continuará dialogando con los gobiernos a fin de ampliar la base geográfica de los recursos disponibles y de obtener la información necesaria para facilitar y acelerar la organización, la planificación y el despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وستواصل اﻷمانة العامة من جانبها، إجراء حوار مع الحكومات بغرض توسيع نطاق القاعدة الجغرافية للموارد المتاحة، والحصول على المعلومات اللازمة لتسهيل تنظيم وتخطيط ووزع عمليات حفظ السلام، والتعجيل بها.
    ◦ Incluir normas en la legislación nacional y en los tratados para simplificar y agilizar los procedimientos de extradición. UN ◦ إدراج قواعد في التشريع المحلي والمعاهدات لتبسيط إجراءات تسليم المجرمين والتعجيل بها.
    Se siguen tomando medidas para mejorar y acelerar los procedimientos judiciales. UN ويجري الآن اتخاذ خطوات بشكل متواصل لتحسين إجراءات المحاكمات والتعجيل بها.
    Sin duda, los trágicos acontecimientos ocurridos en Gaza demuestran la absoluta necesidad de que se consolide y acelere el proceso iniciado con la histórica Declaración de septiembre de 1993. UN بل إن اﻷحداث الفاجعة التي وقعت في غزة تظهر الحاجة الملحة لتعزيز العملية التي بدأت باﻹعلان التاريخي ﻷيلول/سبتمبر ٣٩٩١ والتعجيل بها.
    Esta es la razón por la cual deben fortalecerse y acelerarse nuestros empeños comunes por lograr un mundo libre de armas nucleares. UN ولذا فإن جهودنا المشتركة ﻹقامة عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية ينبغي تعزيزها والتعجيل بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more