"والتعرف عليها" - Translation from Arabic to Spanish

    • e identificar
        
    • e identificación
        
    • e identificarlas
        
    • y conocer
        
    • y reconocimiento
        
    • identificación y
        
    La trata de niños es una realidad compleja y las redes de traficantes son generalmente no estructuradas y clandestinas, por lo que resulta sumamente difícil obtener información para detectar las redes e identificar a los traficantes. UN والاتجار بالأطفال ظاهرة حقيقية معقدة، وشبكات الاتجار بالأطفال هي بوجه عام كيانات غير رسمية ذات طبيعة سرية، مما يجعل جمع المعلومات عنها والتعرف عليها وتحديد هوية المتجرين بالأطفال أمراً بالغ الصعوبة.
    La trata de niños es una realidad compleja y las redes de traficantes son generalmente no estructuradas y clandestinas, por lo que resulta sumamente difícil obtener información para detectar las redes e identificar a los traficantes. UN والاتجار بالأطفال ظاهرة حقيقية معقدة، وشبكات الاتجار بالأطفال هي بوجه عام كيانات غير رسمية ذات طبيعة سرية، مما يجعل جمع المعلومات عنها والتعرف عليها وتحديد هوية المتجرين بالأطفال أمراً بالغ الصعوبة.
    El Departamento de aduanas realiza cursos sobre conocimiento, búsqueda e identificación de drogas para todo el personal de la aduana. UN وهناك دورات دراسية داخلية للتوعية بالمخدرات وطرق الكشف عنها والتعرف عليها تنظمها إدارة الجمارك لجميع موظفيها.
    Kuwait sigue encarando problemas nada fáciles en la localización de las fosas comunes y la recuperación e identificación de los restos mortales. UN وما زالت الكويت تواجه مهمة ليست باليسيرة في تحديد مواقع المقابر الجماعية، وفي استرجاع الرفات والتعرف عليها.
    La UNESCO tiene previsto realizar investigaciones sobre estas experiencias e identificarlas a través de la red comunidad de prácticas de la red de Cátedras UNITWIN/UNESCO sobre el diálogo entre religiones y para el entendimiento intercultural, en cuyo marco diversas universidades y otros asociados pertinentes de la UNESCO intercambian conocimientos e información. UN وتعتزم اليونسكو البحث في تلك التجارب والتعرف عليها من خلال شبكة الممارسين التابعة لشبكة اليونسكو لتوأمة الجامعات والكراسي الجامعية وهي الشبكة المعنية بالحوار بين الأديان تحقيقا للتفاهم بين الثقافات والتي تعمل على كفالة تبادل المعارف والمعلومات بين الجامعات وغيرها من شركاء اليونسكو المختصين.
    Es posible realizar proyectos de demostración para determinar y conocer las capacidades concretas que será necesario aumentar en los países en desarrollo. UN ويمكن استخدام المشاريع الإيضاحية لتحديد القدرات المحددة التي تحتاج إلى مزيد من التطوير في البلدان النامية والتعرف عليها.
    Las señales ... especificadas infra se utilizarán en la señalización de los campos de minas y zonas minadas para asegurar su visibilidad y reconocimiento por la población civil: UN تستخدم العلامات ... بصورتها المحددة أدناه في تمييز حقول الألغام والمناطق الملغومة لضمان رؤيتها والتعرف عليها من قبل السكان المدنيين:
    vi) Participación anual en reuniones científicas relacionadas con la detección, identificación y prueba de las substancias objeto de fiscalización; UN ' ٦ ' المشاركة السنوية في الاجتماعات العلمية المتصلة باكتشاف المواد المقيد استخدامها والتعرف عليها وتحليلها؛
    Algunos gobiernos informaron también acerca de la cooperación en el intercambio de información que mantenían con organizaciones internacionales, en particular con la JIFE y con otras autoridades competentes, que constituía un mecanismo permanente importante para detectar e identificar nuevas formas de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores. UN وأبلغت بعض الحكومات أيضا عن تعاونها مع منظمات دولية وتبادل المعلومات معها، لا سيما مع الهيئة، ومع سلطات مختصة أخرى، كآلية هامة لكشف الأنواع الجديدة من المنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها والتعرف عليها.
    Las autoridades nacionales que colaboran con los representantes de la comunidad internacional han proseguido sus esfuerzos por ayudar a las familias de los desaparecidos a determinar la suerte de éstos y, cuando ha sido necesario, recuperar e identificar sus restos mortales. UN ٤٧ - تبذل السلطات الوطنية المتعاونة مع ممثلي المجتمع الدولي جهودها لمساعدة أسر المفقودين على معرفة مصيرهم والقيام، عند اللزوم، باستخراج جثثهم والتعرف عليها.
    a) Detectar e identificar agentes nucleares, biológicos o químicos con equipo de detección apropiado a nivel mundial; UN (أ) كشف العوامل النووية والبيولوجية والكيميائية والتعرف عليها بواسطة معدَّات الكشف الملائمة على مستوى الوحدة؛
    a) Detectar e identificar agentes nucleares, biológicos o químicos con equipo de detección apropiado a nivel mundial; UN (أ) كشف العوامل النووية والبيولوجية والكيميائية والتعرف عليها بواسطة معدَّات الكشف الملائمة على مستوى الوحدة؛
    a) Detectar e identificar agentes nucleares, biológicos o químicos con equipo de detección apropiado a nivel mundial; UN (أ) كشف العوامل النووية والبيولوجية والكيميائية والتعرف عليها بواسطة معدَّات الكشف الملائمة على مستوى الوحدة؛
    Uno de los retos principales en la eliminación de las prácticas nocivas tiene que ver con la falta de conciencia o capacidad de los profesionales pertinentes, incluidos los profesionales de primera línea, para comprender e identificar correctamente los casos de prácticas nocivas o los riesgos de que estas se produzcan, y para darles una respuesta adecuada. UN 70 - يرتبط أحد التحديات الأساسية في مجال القضاء على الممارسات الضارة بنقص الوعي أو القدرة لدى الفنيين المختصين، بمن فيهم العاملون في الخط الأمامي، على فهم حوادث الممارسات الضارة أو مخاطر حدوثها والتعرف عليها والتصدي لها على الوجه المناسب.
    Deberían instaurarse disposiciones expresas sobre la localización e identificación del producto o los instrumentos del delito, así como sobre la gestión de los activos. UN وينبغي أن تتناول أحكام محددة مسألة تعقّب عائدات الجريمة أو أدواتها والتعرف عليها ومسألة إدارة الموجودات.
    Reconociendo que la formación de equipos nacionales en procedimientos apropiados de exhumación e identificación es una condición previa para la eficaz investigación de violaciones de los derechos humanos, UN واذ تسلﱢم بأن تدريب فرق محلية على الاجراءات المسؤولة المتعلقة باستخراج الجثث والتعرف عليها هو شرط أساسي للتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان على نحو فعال،
    Reconociendo que la formación de equipos nacionales en procedimientos apropiados de exhumación e identificación es una condición previa para la eficaz investigación de violaciones de los derechos humanos, UN واذ تسلﱢم بأن تدريب فرق محلية على الاجراءات المسؤولة المتعلقة باستخراج الجثث والتعرف عليها هو شرط أساسي للتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان على نحو فعال،
    El secuestro de la Srta. Bautista fue comunicado inmediatamente a las autoridades y, como resultado de la presión de la familia y de las investigaciones judiciales pertinentes, se procedió a la exhumación e identificación de su cadáver y se descubrió a los culpables de su desaparición. UN وقد وُجه نظر السلطات فوراً إلى اختطاف السيدة باوتستا، وتم استخراج جثتها والتعرف عليها جراء الضغط الذي مارسته أسرتها وضغط التحقيقات القضائية ذات الصلة، كما تم العثور على المسؤولين عن اختفائها.
    Si esa persona ha sido asesinada, la restitución incluye la exhumación e identificación del cuerpo y la entrega de los restos mortales a los parientes más próximos para que éstos puedan organizar un entierro decente que sea acorde con las prácticas religiosas de la víctima y de la familia. UN وإذا كان الشخص المختفي قد قتل، يشمل مفهوم الرد استخراج الجثة والتعرف عليها وتسليم الرفات إلى أقرب أقرباء الضحية بهدف العمل على دفنها وفقاً للطقوس الدينية للضحية والأسرة.
    Las técnicas de detección e identificación morfológica y molecular se han basado en la recolección de muestras procedentes de lugares alejados y en su análisis en los laboratorios. UN 68 - اعتمدت تقنيات كشف كل من الجزيئات والبنى والتعرف عليها على جمع عينات لها من مواقع نائية وتحليلها في المختبرات.
    Y los investigadores han usado esto para reconocer moléculas específicas en el interior del cerebro; para reconocer estructuras específicas de la célula e identificarlas en forma individual. TED وقد استخدم الباحثون هذه الحقيقة حتى يتمكنوا من تمييز جزيئات محددة في داخل الدماغ لتمييز مكونات فرعيّه محدده في الخليه والتعرف عليها كلٌّ على حده
    Es posible realizar proyectos de demostración para determinar y conocer las capacidades concretas que será necesario aumentar en los países en desarrollo. UN ويمكن استخدام المشاريع الإيضاحية لتحديد القدرات المحددة التي تحتاج إلى مزيد من التطوير في البلدان النامية والتعرف عليها.
    La Unión Europea también encomia a la Corte por haber prestado cada vez más atención a la creación de la página web de la Corte, que proporciona acceso instantáneo a los fallos y argumentaciones de la Corte, con lo que contribuye a mayor difusión y reconocimiento de la labor de la Corte. UN كما يشيد الاتحاد الأوروبي بالمحكمة على إيلائها اهتماما متزايدا لتطوير موقعها على الانترنت الذي يوفر إمكانية سريعة للحصول على أحكامها وتعليلاتها، وبالتالي مما يسهم في البث الواسع لأعمال المحكمة والتعرف عليها.
    vi) Participación anual en reuniones científicas relacionadas con la detección, identificación y prueba de las substancias objeto de fiscalización; UN ' ٦ ' المشاركة السنوية في الاجتماعات العلمية المتصلة باكتشاف المواد المقيد استخدامها والتعرف عليها وتحليلها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more