A este respecto, mi delegación desea recalcar la importancia de este apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يؤكد أهمية هذا الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولــي. |
Por último, los PMA y sus asociados regionales seguirían dependiendo del apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. | UN | وأخيراً، ستستمر أقل البلدان نمواً وشركاؤها الإقليميون في الاعتماد على الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي. |
Es a este respecto que mi delegación desea recalcar la importancia del apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا الصدد بالذات، يود وفدي تأكيد أهمية الحصول على الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي. |
Era menester contar con asistencia política, financiera y técnica para eliminar los obstáculos que había impuesto la ocupación, crear instituciones de ejecución, mejorar la infraestructura y desarrollar el sector privado. | UN | وكانت ثمة حاجة إلى تقديم الدعم السياسي والمالي والتقني من أجل إزالة القيود المفروضة من جانب الاحتلال، وإنشاء مؤسسات تنفيذية، وتحسين الهيكل اﻷساسي، وتنمية القطاع الخاص. |
Por último, Tuvalu dijo que necesitaba apoyo técnico y financiero de la comunidad internacional para cumplir esas recomendaciones. | UN | وختاماً، ذكرت توفالو أن لا غنى لها عن الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي لتلبية هذه التوصيات. |
Durante el período que abarca el informe, la OIT también siguió prestando asistencia técnica y financiera para promover el Centro Árabe de Administración del Trabajo y Empleo. | UN | وعلى طول الفترة قيد الاستعراض، واصلت منظمة العمل الدولية أيضا توفير الدعم المالي والتقني من أجل تطوير المركز العربي لإدارة العمل والتشغيل. |
Se prestará apoyo sustantivo y técnico al Comité de Conferencias a fin de que pueda desempeñar eficazmente su mandato. | UN | وسيجري تزويد لجنة المؤتمرات بالدعم الفني والتقني من أجل الإنجاز الفعال لهذه الولاية. |
Seguidamente, la MONUSCO presentó un presupuesto suplementario de 40,6 millones de dólares para prestar apoyo logístico y técnico en relación con las elecciones. | UN | ثم قدمت البعثة ميزانية تكميلية قدرها 40.6 مليون دولار للحصول على الدعم اللوجستي والتقني من أجل الانتخابات. |
Sin embargo, su eficaz consolidación en el futuro dependerá de más apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. | UN | غير أن تعزيز مستقبلها الفعلي سيتوقف على زيادة الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي. |
El PAN también ha contado con algún apoyo financiero y técnico de los Gobiernos de Australia y los Países Bajos desde 1997. | UN | كما حصل برنامج العمل الوطني على بعض الدعم المالي والتقني من حكومتي استراليا وهولندا منذ عام 1997. |
iii) el nivel de participación de todas las entidades participantes, incluido el apoyo financiero y técnico de los países desarrollados, en el proceso de aplicación; | UN | `3` مستوى مشاركة كافة الجهات الفاعلة، بما في ذلك الدعم المالي والتقني من البلدان المتقدمة، في عملية تنفيذ الاتفاقية؛ |
El Comité recomienda que el Estado Parte procure obtener apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional para ejecutar medidas que mejoren la salud de la mujer. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي بقصد تنفيذ التدابير المتخذة لتحسين صحة المرأة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte procure obtener apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional para ejecutar medidas que mejoren la salud de la mujer. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي بقصد تنفيذ التدابير المتخذة لتحسين صحة المرأة. |
Sobre todo, los pequeños Estados insulares necesitan más apoyo financiero y técnico de los países desarrollados. | UN | وفوق ذلك كله تحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى مزيد من الدعم المالي والتقني من البلدان المتقدمة النمو. |
Esta plataforma puede servir de marco apropiado para la concertación del apoyo financiero y técnico de las principales organizaciones multilaterales al proceso de los programas de acción nacionales. | UN | وتتيح هذه القاعدة امكانية توفير اطار جيد لتأمين دعم أكثر مواءمة، بما في ذلك الدعم المالي والتقني من جانب المنظمات الرئيسية المتعددة اﻷطراف لعملية خطط العمل الوطنية. |
Las Naciones Unidas seguirán reforzando sus programas de limpieza de minas con carácter humanitario en los países afectados que necesiten un mayor apoyo humano, financiero y técnico de parte de todos los gobiernos. | UN | وستظل اﻷمم المتحدة تعزز برامجها لكسح اﻷلغام ذات الطابع الانساني في البلدان المتضررة والتي هي برامج تتطلب المزيد من الدعم البشري والمالي والتقني من جانب كافة الحكومات. |
En la reafirmación cotidiana de este magno compromiso del pueblo salvadoreño de restauración, transformación y consolidación, el apoyo político, financiero y técnico de la comunidad internacional ha estado presente. | UN | إن الشعب السلفادوري بتأكيده يوميا على التزامه النبيل بالتجديد والتحول والتوطيد يحصــل مقابل ذلك على الدعم السياسي والمالي والتقني من المجتمع الدولي. |
El proyecto fue puesto en práctica por funcionarios del Organismo y comités locales de refugiados, previa capacitación profesional y técnica por el UNICEF. | UN | وقد قام موظفو الوكالة ولجان اللاجئين المحلية بتنفيذ المشروع بعد تلقي التدريب المهني والتقني من اليونيسيف. |
Esa concertación, política y técnica, posibilitará compartir y acrecentar nuestra información y, cuando sea posible, formular propuestas comunes. | UN | وسنتمكن بفضل هذا التشاور السياسي والتقني من تبادل المعلومات وتعزيزه حتى نتمكن من التوصل إلى مقترحات مشتركة. |
El apoyo técnico y financiero se dedicó al fomento de la capacidad de los programas comunitarios en materia de sostenibilidad programática, administrativa y financiera. | UN | ويخصص الدعم المالي والتقني من أجل بناء قدرات البرامج المحلية حتى تصبح قابلة للاستدامة على الصعد البرنامجية واﻹدارية والمالية. |
297. En 2001 las mujeres representaron alrededor del 40% de las personas matriculadas en institutos de formación técnica y profesional. | UN | 297 - واعتباراً من عام 2001، كانت حوالي 40 في المائة من الملتحقين بمؤسسات التدريب والتعليم المهني والتقني من النساء. |
Se prestará apoyo sustantivo y técnico al Comité de Conferencias a fin de que pueda desempeñar eficazmente su mandato. | UN | وسيجري تزويد لجنة المؤتمرات بالدعم الفني والتقني من أجل الإنجاز الفعال لهذه الولاية. |
Con miras a que los intereses de los PMA y PDINPA estuvieran plenamente reflejados en esas negociaciones, la Comisión recomendó que la UNCTAD y los demás miembros de la comunidad internacional prestaran apoyo analítico y técnico en los siguientes ámbitos. | UN | وأوصت اللجنة، حرصاً منها على أن تنعكس مصالح أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في هذه المفاوضات بشكل كامل، بالمجالات التالية لغرض الدعم التحليلي والتقني من جانب الأونكتاد وسائر أعضاء المجتمع الدولي. |
- El apoyo financiero y técnico es crucial para las actividades relativas a la vulnerabilidad y la adaptación | UN | - يتطلب العمل لتقييم قابلية التأثر والتكيف مزيداً من التمويل - الدعم المالي والتقني من وكالات الأمم المتحدة |
Si bien todas las partes en la Región árabe han hecho cumplir la aplicación del Protocolo de Montreal, no todas han recibido el mismo apoyo financiero y técnico del Fondo. | UN | على الرغم من قيام جميع الأطراف في المنطقة العربية بفرض تنفيذ بروتوكول مونتريال فإنها لم تحصل جميعا على نفس الدعم المالي والتقني من صندوق بروتوكول مونتريال المتعدد الأطراف. |