Las conclusiones y recomendaciones de la Junta se trataron con la Administración, cuyos comentarios se han incorporado en el presente informe cuando procedía. | UN | ونوقشت مع اﻹدارة النتائج والتوصيات التي خلص إليها المجلس وأدرجت تعليقاتها في هذا التقرير على النحو المناسب. |
Conclusiones y recomendaciones de la Junta de Auditores | UN | النتائــج والتوصيات التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات |
Observando los debates celebrados en el primer período de sesiones del Foro Social, así como las conclusiones y recomendaciones de éste, | UN | وإذ تشير إلى المناقشات التي جرت في الدورة الأولى للمحفل الاجتماعي وإلى الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها، |
A continuación figuran las conclusiones y recomendaciones del Grupo en relación con las nueve reclamaciones adicionales a detenidos fallecidos. | UN | وفيما يلي الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها الفريق بشأن المطالبات الإضافية التسع المقدمة باسم محتجزين متوفين. |
En términos generales, Noruega apoya las conclusiones y recomendaciones del informe. | UN | وتؤيد النرويج عموما، النتائج والتوصيات التي خلص إليها التقرير. |
En ese sentido, las constataciones del trabajo plurianual en curso sobre la legislación espacial nacional serían congruentes con las constataciones y recomendaciones formuladas en relación con esos temas del programa. | UN | ومن هذا المنطلق، ستكون نتائج العمل الجاري على مدى عدة سنوات بشأن التشريعات الفضائية الوطنية متسقة مع النتائج والتوصيات التي خلص إليها في إطار بندي جدول الأعمال المذكورين. |
En el capítulo III se presentan las conclusiones y recomendaciones que el Relator Especial ha preparado basándose en el análisis de la información de que se dispone. | UN | ويتضمن الفصل الثالث الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها المقرر الخاص من تحليل المعلومات المتاحة. |
Las principales conclusiones y recomendaciones de las dos últimas de esas consultas se analizan a continuación. | UN | وترد في ما يلي أبرز الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها الاجتماعان الأخيران. |
Los hallazgos, conclusiones y recomendaciones de la evaluación se incorporaron en la revisión del mandato de ONU-Océanos. | UN | وأُخذت في الاعتبار النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها التقييم في تنقيح اختصاصات الشبكة. |
Las conclusiones y recomendaciones de la evaluación se incorporaron en la revisión del mandato de ONU-Océanos. | UN | أما النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها التقييم فقد روعيت في تنقيح اختصاصات الشبكة. |
En el párrafo 8 del informe complementario, la Comisión toma nota de que ya se han emprendido ciertas medidas en respuesta a las conclusiones y recomendaciones de la Junta. | UN | وفي الفقرة ٨ من تقرير المتابعة، تلاحظ اللجنه الاستشارية أنه تم بالفعل اتخاذ بعض التدابير استجابة للنتائج والتوصيات التي خلص إليها المجلس. |
Las conclusiones y recomendaciones de la Junta se han incluido en su informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que se presentará a la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | أدرجت النتائج والتوصيات التي خلص إليها المجلس في تقرير عن عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة. |
12. Se creó un grupo de redacción de composición abierta para preparar proyectos de conclusiones y recomendaciones de la reunión. | UN | 12- وأنشئ فريق صياغة مفتوح باب العضوية لإعداد مشروع الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها الاجتماع. |
:: El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las misiones correspondientes enviaron 52 respuestas oficiales a los informes y las observaciones de auditoría que contenían comentarios detallados sobre las conclusiones y recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna Suministros, servicios y equipo de otro tipo | UN | :: قدمت إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات ذات الصلة 52 ردا رسميا على تقارير وملاحظات المراجعة، تضمنت تعليقات مفصلة على النتائج والتوصيات التي خلص إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
105. Las conclusiones y recomendaciones del Representante Especial se presentan en cada sección del informe. | UN | 105- ترد النتائج والتوصيات التي خلص إليها الممثل الخاص في كل فرع من فروع التقرير. |
La " equidad " en las conclusiones y recomendaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el derecho al desarrollo | UN | مفهوم " الإنصاف " كما ورد في الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية |
Las conclusiones y recomendaciones del Secretario General son válidas y abarcan el espíritu de asociación, que es lo que se necesita para que la NEPAD funcione y para ayudar a África a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها الأمين العام صحيحة وتنطوي على روح الشراكة التي يحتاج إليها تنفيذ الشراكة الجديدة ومساعدة أفريقيا على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
62. A continuación figura el plan de acción indicativo para la aplicación de las decisiones y recomendaciones del examen de mitad de período del cuarto programa para Cabo Verde. | UN | ٦٢ - تعرض فيما يلي خطة العمل اﻹرشادية لتنفيذ القرارات والتوصيات التي خلص إليها استعراض منتصف المدة للبرنامج الرابع للرأس اﻷخضر. |
Las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Congreso en relación con cada uno de esos temas figuran en su informe (A/CONF.203/18, capítulo V). | UN | وترد الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها المؤتمر في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال تلك في تقرير المؤتمر (A/CONF.203/18، الفصل الخامس). |
En opinión de la Relatora Especial, las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Grupo de trabajo sobre la equidad y la no discriminación en su reunión de mayo de 2012 aportan una valiosa y necesaria competencia técnica multisectorial a este debate mundial. | UN | 12 - وفي رأي المقرِّرة الخاصة، تنطوي النتائج والتوصيات التي خلص إليها الفريق العامل المعني بالإنصاف وعدم المساواة، في اجتماعه المعقود في أيار/مايو 2012، على خبرات متعددة القطاعات وبالغة القيمة وتمسّ الحاجة إليها بالنسبة لهذه المناقشة العالمية. |
En la sección VI se presentan las conclusiones y recomendaciones que el Relator Especial ha sacado del análisis de la información disponible. | UN | أما الفرع )سادسا( فإنه يتضمن النتائج والتوصيات التي خلص اليها المقرر الخاص من تحليل المعلومات المتاحة. |
Acogí complacido el análisis y las recomendaciones del Proyecto del Milenio. | UN | وقد تلقيتُ بالترحيب التحليلات والتوصيات التي خلص إليها مشروع الألفية. |