"والتوصيات التي خلص" - Translation from Arabic to Spanish

    • y recomendaciones de
        
    • y recomendaciones del
        
    • y recomendaciones formuladas
        
    • y recomendaciones que el
        
    • y las recomendaciones
        
    Las conclusiones y recomendaciones de la Junta se trataron con la Administración, cuyos comentarios se han incorporado en el presente informe cuando procedía. UN ونوقشت مع اﻹدارة النتائج والتوصيات التي خلص إليها المجلس وأدرجت تعليقاتها في هذا التقرير على النحو المناسب.
    Conclusiones y recomendaciones de la Junta de Auditores UN النتائــج والتوصيات التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات
    Observando los debates celebrados en el primer período de sesiones del Foro Social, así como las conclusiones y recomendaciones de éste, UN وإذ تشير إلى المناقشات التي جرت في الدورة الأولى للمحفل الاجتماعي وإلى الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها،
    A continuación figuran las conclusiones y recomendaciones del Grupo en relación con las nueve reclamaciones adicionales a detenidos fallecidos. UN وفيما يلي الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها الفريق بشأن المطالبات الإضافية التسع المقدمة باسم محتجزين متوفين.
    En términos generales, Noruega apoya las conclusiones y recomendaciones del informe. UN وتؤيد النرويج عموما، النتائج والتوصيات التي خلص إليها التقرير.
    En ese sentido, las constataciones del trabajo plurianual en curso sobre la legislación espacial nacional serían congruentes con las constataciones y recomendaciones formuladas en relación con esos temas del programa. UN ومن هذا المنطلق، ستكون نتائج العمل الجاري على مدى عدة سنوات بشأن التشريعات الفضائية الوطنية متسقة مع النتائج والتوصيات التي خلص إليها في إطار بندي جدول الأعمال المذكورين.
    En el capítulo III se presentan las conclusiones y recomendaciones que el Relator Especial ha preparado basándose en el análisis de la información de que se dispone. UN ويتضمن الفصل الثالث الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها المقرر الخاص من تحليل المعلومات المتاحة.
    Las principales conclusiones y recomendaciones de las dos últimas de esas consultas se analizan a continuación. UN وترد في ما يلي أبرز الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها الاجتماعان الأخيران.
    Los hallazgos, conclusiones y recomendaciones de la evaluación se incorporaron en la revisión del mandato de ONU-Océanos. UN وأُخذت في الاعتبار النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها التقييم في تنقيح اختصاصات الشبكة.
    Las conclusiones y recomendaciones de la evaluación se incorporaron en la revisión del mandato de ONU-Océanos. UN أما النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها التقييم فقد روعيت في تنقيح اختصاصات الشبكة.
    En el párrafo 8 del informe complementario, la Comisión toma nota de que ya se han emprendido ciertas medidas en respuesta a las conclusiones y recomendaciones de la Junta. UN وفي الفقرة ٨ من تقرير المتابعة، تلاحظ اللجنه الاستشارية أنه تم بالفعل اتخاذ بعض التدابير استجابة للنتائج والتوصيات التي خلص إليها المجلس.
    Las conclusiones y recomendaciones de la Junta se han incluido en su informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que se presentará a la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN أدرجت النتائج والتوصيات التي خلص إليها المجلس في تقرير عن عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة.
    12. Se creó un grupo de redacción de composición abierta para preparar proyectos de conclusiones y recomendaciones de la reunión. UN 12- وأنشئ فريق صياغة مفتوح باب العضوية لإعداد مشروع الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها الاجتماع.
    :: El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las misiones correspondientes enviaron 52 respuestas oficiales a los informes y las observaciones de auditoría que contenían comentarios detallados sobre las conclusiones y recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna Suministros, servicios y equipo de otro tipo UN :: قدمت إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات ذات الصلة 52 ردا رسميا على تقارير وملاحظات المراجعة، تضمنت تعليقات مفصلة على النتائج والتوصيات التي خلص إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    105. Las conclusiones y recomendaciones del Representante Especial se presentan en cada sección del informe. UN 105- ترد النتائج والتوصيات التي خلص إليها الممثل الخاص في كل فرع من فروع التقرير.
    La " equidad " en las conclusiones y recomendaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el derecho al desarrollo UN مفهوم " الإنصاف " كما ورد في الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية
    Las conclusiones y recomendaciones del Secretario General son válidas y abarcan el espíritu de asociación, que es lo que se necesita para que la NEPAD funcione y para ayudar a África a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها الأمين العام صحيحة وتنطوي على روح الشراكة التي يحتاج إليها تنفيذ الشراكة الجديدة ومساعدة أفريقيا على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    62. A continuación figura el plan de acción indicativo para la aplicación de las decisiones y recomendaciones del examen de mitad de período del cuarto programa para Cabo Verde. UN ٦٢ - تعرض فيما يلي خطة العمل اﻹرشادية لتنفيذ القرارات والتوصيات التي خلص إليها استعراض منتصف المدة للبرنامج الرابع للرأس اﻷخضر.
    Las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Congreso en relación con cada uno de esos temas figuran en su informe (A/CONF.203/18, capítulo V). UN وترد الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها المؤتمر في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال تلك في تقرير المؤتمر (A/CONF.203/18، الفصل الخامس).
    En opinión de la Relatora Especial, las conclusiones y recomendaciones formuladas por el Grupo de trabajo sobre la equidad y la no discriminación en su reunión de mayo de 2012 aportan una valiosa y necesaria competencia técnica multisectorial a este debate mundial. UN 12 - وفي رأي المقرِّرة الخاصة، تنطوي النتائج والتوصيات التي خلص إليها الفريق العامل المعني بالإنصاف وعدم المساواة، في اجتماعه المعقود في أيار/مايو 2012، على خبرات متعددة القطاعات وبالغة القيمة وتمسّ الحاجة إليها بالنسبة لهذه المناقشة العالمية.
    En la sección VI se presentan las conclusiones y recomendaciones que el Relator Especial ha sacado del análisis de la información disponible. UN أما الفرع )سادسا( فإنه يتضمن النتائج والتوصيات التي خلص اليها المقرر الخاص من تحليل المعلومات المتاحة.
    Acogí complacido el análisis y las recomendaciones del Proyecto del Milenio. UN وقد تلقيتُ بالترحيب التحليلات والتوصيات التي خلص إليها مشروع الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more