"والحملات الإعلامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y campañas de información
        
    • y las campañas de información
        
    • campañas de información pública
        
    • y campañas en los medios de comunicación
        
    • y de campañas de información
        
    • y campañas informativas
        
    • las campañas informativas
        
    • y campañas de comunicación
        
    • y campañas de divulgación
        
    La administración diseñará un programa de capacitación y campañas de información en consulta con representantes del personal. UN وستتشاور الإدارة مع ممثلي الموظفين عند تصميم البرامج التدريبية والحملات الإعلامية.
    Ha realizado asimismo evaluaciones regulares sobre su aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en el contexto de su comité consultivo nacional sobre derechos humanos y difunde las disposiciones de la Convención por medio de clases de educación cívica en las escuelas y campañas de información pública. UN وهي تضطلع بتقييمات منتظمة لتنفيذها اتفاقية حقوق الطفل في سياق لجنتها الاستشارية المعنية بحقوق الإنسان، وهي تنشر أحكام الاتفاقية من خلال ظروف التربية الوطنية في المدارس والحملات الإعلامية.
    También se ha concedido financiación a la sociedad civil en apoyo de la prevención, la educación, el asesoramiento, el cambio de comportamiento y campañas de información en relación con el VIH para los principales grupos de población vulnerables. UN وقُدِّم أيضاً دعم مالي إلى المجتمع المدني لدعم أنشطة الوقاية من الفيروس، والتثقيف به والمشورة بشأنه، وتغيير السلوك، والحملات الإعلامية التي تستهدف المجموعات السكانية الرئيسية المعرضة لخطر العدوى.
    El papel de la sociedad civil, así como de la escuela, los deportes y las campañas de información pública en la reducción de la demanda UN دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب
    ii) El papel de la sociedad civil, así como de la escuela, los deportes y las campañas de información pública, en la reducción de la demanda y, en particular, en la prevención; UN `2` دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب، وخصوصا في الوقاية؛
    Alentar y apoyar la elaboración de investigaciones, datos y campañas en los medios de comunicación, así como iniciativas sociales y económicas, para prohibir y combatir la trata de personas; UN تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Para que esa prevención sea eficaz el Protocolo contra la trata de personas requiere que los Estados procuren aplicar medidas tales como iniciativas sociales y económicas, actividades de investigación y campañas de información y difusión dirigidas a las posibles víctimas. UN ولمنع الاتجار بالبشر بطريقة فعّالة، يقضي بروتوكول الاتجار بالأشخاص بأن تسعى الدول إلى اتخاذ تدابير مثل المبادرات الاجتماعية والاقتصادية والبحوث والحملات الإعلامية التي تستهدف الضحايا المحتملين.
    El segundo fondo fiduciario ofrece asistencia al Ministerio de Información somalí, actividades de extensión en apoyo del Gobierno Federal de Transición y campañas de información pública para combatir la piratería. UN أما الصندوق الاستئماني الثاني فيقدم المساعدة إلى وزارة الإعلام الصومالية، وإلى أنشطة التوعية دعماً لحملات الحكومة الاتحادية الانتقالية والحملات الإعلامية لمكافحة القرصنة.
    C. Programas educativos y campañas de información 246 - 249 53 UN جيم - برامج التثقيف والحملات الإعلامية 246-249 60
    El Departamento está buscando los medios de aumentar la capacidad de su personal a fin de fortalecer la función de comunicación que pueden desempeñar los centros de información de las Naciones Unidas, además de diversificar los tipos de productos y campañas de información que pueden ofrecer. UN وتسعى الإدارة للبحث عن سبل لتعزيز مهارات موظفيها من أجل تحسين الدور الذي يمكن أن تؤديه مراكز الأمم المتحدة للإعلام في مجال الاتصالات وتنويع أصناف المنتجات والحملات الإعلامية التي يمكن أن تقدمها.
    Los eventos culturales, la investigación, los festivales, las conferencias, exposiciones y campañas de información contribuyan a la promoción del pluralismo, el entendimiento mutuo, la tolerancia y la no discriminación. UN وتساهم المناسبات الثقافية، والبحوث والمهرجانات والمؤتمرات والمعارض والحملات الإعلامية في تعزيز التعددية والتفاهم المتبادل والتسامح وعدم التمييز.
    El papel de la sociedad civil, así como de la escuela, los deportes y las campañas de información pública en la reducción de la demanda UN دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب
    Por consiguiente las Partes informan sobre todo acerca de instrumentos amplios como los impuestos, las normas y etiquetas de eficiencia energética y las campañas de información. UN لذلك، فإن الأطراف تبلغ أساساً عن أدوات واسعة النطاق تشمل الضرائب ومعايير وعلامات فعالية الطاقة والحملات الإعلامية.
    39. La sensibilización y las campañas de información fueron las principales actividades organizadas por los Estados en el ámbito de la prevención. UN وكانت أنشطة إذكاء الوعي والحملات الإعلامية هي الأنشطة الرئيسية التي نظمتها الدول في ميدان منع الاتجار.
    Asimismo apoyaban varios proyectos ejecutados en países en desarrollo para combatir las prácticas tradicionales nocivas mediante actividades de promoción, cabildeo y campañas en los medios de comunicación. UN وذكرت أنها دعمت عدة مشاريع في البلدان النامية لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة من خلال حملات الدعوة والضغط والحملات الإعلامية.
    C. Programas educativos y campañas informativas 199 - 203 65 UN جيم - البرامج التعليمية والحملات الإعلامية 199-203 80
    En los cuatro últimos años, OIM Accra ha participado en una gran variedad de actividades, en particular la elaboración de la política de migración, la migración por motivos laborales, la migración y el desarrollo, la lucha contra la trata de personas, el regreso voluntario asistido, la gestión de fronteras, las campañas informativas sobre los riesgos y realidades de la migración y la respuesta humanitaria y de emergencia. UN وانخرط مكتب المنظمة الدولية للهجرة في أكرا، خلال الأعوام الأربعة الماضية، في مجموعة واسعة من الأنشطة شملت وضع سياسة خاصة بالهجرة، وهجرة الأيدي العاملة، والهجرة والتنمية، ومكافحة الاتجار بالبشر، والمساعدة على العودة الطوعية، وإدارة الحدود، والحملات الإعلامية حول مخاطر الهجرة وحقائقها، والاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Habrá centros de información designados ex profeso para ayudar a otros centros en sus respectivas regiones a compartir conocimientos y recursos y preparar mensajes y campañas de comunicación en función de las necesidades regionales y subregionales. UN وستقدم مراكز إعلام مختارة المساعدة للمراكز الأخرى في مناطقها في مجال تقاسم الخبرات والموارد وفي إعداد الرسائل والحملات الإعلامية المصممة خصيصا لتلبية الاحتياجات الإقليمية ودون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more