| Desafortunadamente, es posible que no sea éste un enfoque realista, ya que los impuestos y derechos a nivel mundial, aun cuando fueran técnicamente viables, tal vez no fueran fácilmente aceptados. | UN | ولسوء الحظ، فإن هذا النهج قد لا يكون نهجا واقعيا ﻷن الضرائب والرسوم العالمية، حتى إذا كانت ممكنة من الوجهة الفنية، قد لا تقبل بسهولة. |
| i) Financiación de las actividades de las instituciones de Kosovo, incluida la imposición de gravámenes y derechos a entidades con base en Kosovo; | UN | ' ١ ' تمويل أنشطة مؤسسات كوسوفو، بما في ذلك فرض الضرائب والرسوم على جهات مقرها في كوسوفو؛ |
| Otros importes por cobrar y cargos diferidos 517 4 740 – 47 – 135 | UN | حسابات القبض والرسوم المؤجلة الأخرى 517 4 740 – 47 – 135 |
| Los créditos correspondientes a esta partida se destinarían a flete y gastos conexos, seguros de vehículos y gastos bancarios. | UN | تغطي المبالغ المدرجة تحت هـذا البنـد تكاليف الشحن وللتكاليف ذات الصلة، والتأمين على المركبات، والرسوم المصرفية. |
| Los ayuntamientos deberían insistir en poder recaudar directamente los impuestos, derechos y tasas correspondientes a los servicios que prestaban. | UN | وينبغي أن تصر مجالس البلدات على تحصيل المكوس والرسوم والضرائب مباشرة على ما تقدمه من خدمات. |
| Se prevén créditos para sufragar servicios diversos, incluidos los cargos bancarios y honorarios por concepto de servicios jurídicos. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكاليف طائفة متنوعة من الخدمات، بما فيها الرسوم المصرفية والرسوم القانونية. |
| El Organismo pudo también anular, antes de su aplicación, las anunciadas medidas relativas a los servicios de hospitalización y los derechos de matrícula. | UN | كما تمكنت الوكالة من إلغاء التدابير المعلنة والمتصلة بالمعالجة في المستشفيات والرسوم المدرسية، قبل تنفيذها. |
| Los impuestos y las tasas pueden ser más aceptables desde el punto de vista político si están asociados con el mejoramiento de los servicios por los que los usuarios pagan. | UN | وقد تكون الضرائب والرسوم أكثر قبولا من الناحية السياسية عندما ترتبط بإجراء تحسينات في الخدمات التي اعتادوا دفع مقابلها. |
| En la próxima reunión se examinará asimismo una propuesta de Alemania relativa a los impuestos y gravámenes aduaneros. | UN | وسينظر الاجتماع القادم أيضا في اقتراح تقدمت به ألمانيا يتعلق بالضرائب والرسوم الجمركية. |
| iv) los cargos diferidos normalmente abarcan las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargos del ejercicio económico en curso. | UN | ' 4` والرسوم المؤجلة الدفع تتضمن عادةً بنود إنفاق لا تُحمَّل كما يجب على فترة السنتين المالية الجارية. |
| Asimismo, hacemos un llamado a la Unión Europea para que se eliminen tarifas y aranceles que limitan las exportaciones agrícolas e industriales de Centroamérica . | UN | كما نناشد الاتحاد اﻷوروبي إلغاء التعريفات والرسوم الجمركية التي تحد من الصادرات الزراعية والصناعية ﻷمريكا الوسطى. |
| El reclamante pide 155.026 Fmk por los pagos de terminación de servicio y derechos adquiridos. | UN | ويلتمس المطالب مبلغاً قدره 026 155 ماركاً فنلندياً عن مدفوعات إنهاء الخدمة والرسوم المستحقة. |
| - Disciplinas más estrictas en materia de derechos antidumping y derechos compensatorios; | UN | :: وضع ضوابط أكثر صرامة على رسوم مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية؛ |
| El debate dentro de las Naciones Unidas acerca de los impuestos y derechos de carácter mundial se ha estancado por el temor a que un determinado Estado Miembro recorte su contribución financiera. | UN | فقد قُمعت مناقشة الأمم المتحدة للضرائب والرسوم العالمية بالتهديد بقطع التمويل عنها من جانب دولة عضو واحدة. |
| Diferencias cambiarias y cargos bancarios 7 282 838 Cuadro 10 | UN | فروق أسعار الصرف والرسوم المصرفية ٨٣٨ ٢٨٢ ٧ |
| Sus honorarios son una combinación de comisiones iniciales, comisiones por captación de fondos y regalías por las tecnologías que patenta y cargos por sus servicios. | UN | وتتضمن اﻷتعاب مزيجا من الرسوم الابتدائية والرسوم اللاحقة للنجاح، وترتيبات اﻹتاوة عن التكنولوجيات التي يرخص بها، والتكاليف التي يستوفيها لقاء خدماته. |
| Los créditos correspondientes a esta partida se destinarían a flete y gastos conexos, seguros de vehículos y gastos bancarios. | UN | تغطي المبالغ المدرجة تحت هـذا البنـد تكاليف الشحن وللتكاليف ذات الصلة، والتأمين على المركبات، والرسوم المصرفية. |
| No obstante, en algunos ordenamientos puede haber límites a la libertad del concesionario de fijar tarifas y tasas. | UN | غير أن بعض النظم القانونية قد تفرض قيودا على حرية صاحب الامتياز في تحديد التعرفات والرسوم. |
| Necesidades mensuales adicionales en concepto de gastos bancarios y honorarios jurídicos. | UN | الاحتياجات الشهرية إضافية لتغطية تكاليف الخدمات المصرفية والرسوم القانونية. |
| La Comisión observó que cualquier ajuste debía hacerse sobre la base de la variación de los gastos y los derechos de matrícula. | UN | ولاحظت اللجنة أنه ينبغي إجراء أي تسوية على أساس حركة النفقات والرسوم. |
| - la repatriación de las cuantías correspondientes a las ventas, los beneficios y las tasas de las empresas operadoras extranjeras | UN | ● إعادة مبالغ المبيعات والحصائل والرسوم إلى أوطان الشركات اﻷجنبية العاملة |
| Tipos de derechos y gravámenes forestales | UN | أنواع الضرائب والرسوم على الغابات |
| i) Actividades de financiación de las instituciones de Kosmet, incluido el gravamen de impuestos y aranceles en la fuente dentro de Kosmet; | UN | ' ١` تمويل أنشطة مؤسسات كوسميت، بما في ذلك فرض الضرائب والرسوم على الموارد داخل كوسميت؛ |
| Se conceden exenciones tributarias y arancelarias con el fin de fomentar la industria. | UN | وتمنح اﻹعفاءات من الضرائب والرسوم بهدف تشجيع الصناعة. |
| :: Los impuestos sobre los recursos naturales y las tarifas para los servicios públicos pueden complementar los ingresos fiscales en los países en desarrollo. | UN | :: يمكن أن يكون فرض الضرائب على الموارد الطبيعية والرسوم على الخدمات العامة مكملا للإيرادات الضريبية القائمة في البلدان النامية. |
| El deterioro del agua, de los recursos naturales conexos y de los bienes ambientales se contiene mediante permisos, prohibiciones y tarifas. | UN | وتُستخدم التراخيص وحالات الحظر والرسوم في الحد من تدهور المياه والموارد الطبيعية ذات الصلة واﻷصول البيئية. |
| Otros anticipos, cargos diferidos e intereses devengados | UN | السلف اﻷخرى والرسوم المؤجلة والفائدة المستحقة |
| Se proyecta ofrecer diversos juegos, imágenes y dibujos animados que demuestren los efectos nocivos del hábito de fumar y complementen el mensaje que se transmite actualmente. | UN | ونزمع عرض مجموعة متنوعة من الألعاب والصور والرسوم المتحركة التي تبيِّن الآثار الضارة للتدخين بالإضافة إلى المعلومات النصية الجارية. |