Su existencia crea un ambiente de inestabilidad e inseguridad contrario al respeto y la observancia de los Derechos y garantías fundamentales. | UN | وإن وجودها يخلق حالة من عدم الاستقرار وعدم الأمــان بما يتناقض مع احترام الحقوق والضمانات الأساسية وامتثالها. |
Prevención de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y garantías fundamentales | UN | منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والضمانات الأساسية |
Prevención de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y garantías fundamentales | UN | منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والضمانات الأساسية |
La Constitución del Brasil sirve de modelo en lo referente al reconocimiento de los derechos y las garantías fundamentales. | UN | ويُنظر إلى الدستور البرازيلي كنموذج فيما يتعلق بالاعتراف بالحقوق والضمانات الأساسية. |
La Constitución federal de 1988 es un marco jurídico en lo que respecta al reconocimiento de los derechos y las garantías fundamentales. | UN | ويمثل الدستور الاتحادي لعام 1988 إطاراً قانونياً فيما يتصل بإقرار الحقوق والضمانات الأساسية. |
Prevención de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y garantías fundamentales | UN | منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والضمانات الأساسية |
Sin embargo, el país ha estado en paz durante los últimos diez años y está haciendo progresos sostenidos en la protección de los derechos y garantías fundamentales. | UN | بيد أن البلد يشهد فترة سلام منذ عشر سنوات ويسجل تقدماً مطرداً في حماية الحقوق والضمانات الأساسية. |
A su vez estos aspectos quedan contenidos en los derechos y garantías fundamentales de la Constitución de la República desde los artículos 37 al 49. | UN | كما أن هذه الجوانب مضمنة في الحقوق والضمانات الأساسية المنصوص عليها في دستور الجمهورية الدومينيكية من المادة 37 إلى المادة 49. |
Párrafo 1 - Las disposiciones en las que se definen derechos y garantías fundamentales son de aplicación inmediata. | UN | الفقرة 1- تطبق الأحكام التي تحدد الحقوق والضمانات الأساسية تطبيقاً مباشراً. |
Se encuentra además trabajando con el propósito de que Panamá, que posee un buen índice de adhesión a instrumentos internacionales de derechos humanos, ratifique todos aquellos convenios internacionales de los que aún no es parte, para así proteger les derechos y garantías fundamentales, indispensables e inherentes a la condición humana. | UN | وينـزع عمله علاوة على ذلك إلى دفع بنما التي كانت قد انضمت إلى عدد كبير من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، إلى التصديق على كل النصوص الدولية التي لم تنضم إليها بعد، وذلك حرصا على حماية الحقوق والضمانات الأساسية الملازمة للوضع الإنساني. |
La dignidad humana y los derechos y garantías fundamentales adquieren especial fuerza, se extienden por todo el entramado constitucional y se erigen en criterio de interpretación de todas las normas del ordenamiento jurídico nacional. | UN | وقد اكتسبت كرامة الإنسان والحقوق والضمانات الأساسية قوة خاصة وأكبر، وهي موجودة في جميع جوانب الدستور، وتعمل كمعيار لتفسير جميع قواعد النظام القانوني الوطني. |
La Carta de 1988 contiene asimismo el principio de la aplicabilidad inmediata de las disposiciones que proclaman derechos y garantías fundamentales, en virtud del párrafo 1 del artículo 5. | UN | ويجسد دستور عام 1988 أيضاً مبدأ الانطباق الفوري للأحكام التي تحدد الحقوق والضمانات الأساسية بموجب أحكام الفقرة الأولى من المادة 5. |
106. Conferencia sobre " Constitución y garantías fundamentales. | UN | 106- إلقاء محاضرة بشأن " الدستور والضمانات الأساسية. |
El capítulo VII de la Constitución, titulado " Derechos, deberes y garantías fundamentales " , establece numerosos derechos civiles y políticos, incluida la libertad de religión. | UN | وينص الفصل السابع من الدستور المعنون " الحقوق والواجبات والضمانات الأساسية " على مجموعة من الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها حرية الدين. |
La dignidad humana y los derechos y las garantías fundamentales adquieren una fuerza expansiva especial que se transparenta en toda la Constitución y son los criterios con que se interpreta toda la normativa jurídica del país. | UN | وتكتسب كرامة الإنسان والحقوق والضمانات الأساسية قوة خاصة توسعية تتخلل الدستور ككل وتعتبر بمثابة معيار لتفسير كافة قواعد النظام القانوني البرازيلي. |
Se subrayó que la jurisdicción universal debía ejercerse de conformidad con las normas reconocidas de derecho internacional, incluidas las que preveían los derechos y las garantías fundamentales del acusado. | UN | وجرى التأكيد على أن ممارسة الولاية القضائية العالمية ينبغي أن تتماشى مع قواعد القانون الدولي المتعارف عليها، وليس أقلها تلك التي تنص على الحقوق والضمانات الأساسية المكفولة للمتهم. |
A nivel institucional, el Programa amplía los progresos logrados respecto de los derechos y las garantías fundamentales al incorporar la primacía de los derechos humanos como principio transversal y esencial de todas las iniciativas de política pública. | UN | وعلى المستوى المؤسسي، يعزز البرنامج التقدم المحرز فيما يتعلق باحترام الحقوق والضمانات الأساسية من خلال إرساء مفهوم أولوية حقوق الإنسان كمبدأ أساسي شامل لجميع مبادرات السياسة العامة. |
69. La Carta es una muestra del extraordinario avance en la consolidación de los derechos y las garantías fundamentales, y como tal es el documento más amplio y detallado en la historia constitucional del Brasil. | UN | 69- ويحرز الميثاق تقدماً استثنائياً فيما يتعلق بتعزيز الحقوق والضمانات الأساسية وهو بذلك أكثر الوثائق شمولاً وتفصيلاً في التاريخ الدستوري للبرازيل. |
74. Además, en ella se consagra el principio de la aplicabilidad inmediata de las normas en que se definen los derechos y las garantías fundamentales con arreglo al párrafo 1 del artículo 5. | UN | 74- وإضافة إلى ذلك، يجسد ميثاق عام 1988 مبدأ إمكانية التطبيق الفوري للقواعد التي تحدد الحقوق والضمانات الأساسية عملاً بالفقرة 1 من المادة 5. |
15. En la sección III, la Constitución de Mozambique recoge un amplio catálogo de derechos, deberes, libertades y garantías fundamentales que siguen los principios de los diversos tratados internacionales de derechos humanos en los que el país es parte. | UN | 15- ويتضمن دستور موزامبيق في الباب الثالث منه مجموعة شاملة من الحقوق والواجبات والحريات والضمانات الأساسية التي تتوافق مع مبادئ مختلف المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي يكون البلد طرفاً فيها. |
Esa consideración deberá tener en cuenta las eventuales restricciones concernientes a las debidas garantías procesales y otros requisitos y salvaguardias fundamentales previstos en la mayoría de las constituciones nacionales. | UN | ويلزم أن تؤخذ في الاعتبار، عند النظر في ذلك، المعوقات الناشئة عن ضرورة مراعاة الأصول القانونية وغيرها من المتطلبات والضمانات الأساسية التي توجد في معظم الدساتير الوطنية. |