"والضمانات بعدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y garantías de no
        
    • y las garantías de no
        
    Ésta comprende la restitución en especie, la indemnización, la satisfacción y las seguridades y garantías de no repetición. UN ويشمل وفقا لهذا التعريف الرد العيني، والتعويض المالي، والترضية، والتأكيدات والضمانات بعدم التكرار.
    " Las seguridades y garantías de no repetición desempeñan una función distinta y autónoma. UN أن التأكيدات والضمانات بعدم التكرار تؤدي وظيفة متميزة ومستقلة.
    La primera guarda relación con el régimen de seguridades y garantías de no repetición en el contexto de la responsabilidad internacional. UN وتتعلق أولاها بوضع التأكيدات والضمانات بعدم التكرار في سياق المسؤولية الدولية.
    Vería también si era factible refundir algunos elementos del proyecto de artículo 11 sobre " satisfacción y garantías de no repetición " . UN وذكر أنه سيبحث أيضاً إمكانية دمج بعض عناصر مشروع المادة ١١ المتعلقة ﺑ " الترضية والضمانات بعدم التكرار " .
    Se definen y examinan en dicha sección: i) la restitución; ii) la indemnización; iii) la rehabilitación, y iv) la satisfacción y las garantías de no repetición. UN ويعرف الفرع ويناقش `1` الاسترداد؛ `2` التعويض؛ `3` إعادة التأهيل؛ و`4` الترضية والضمانات بعدم التكرار.
    25. La satisfacción y garantías de no repetición deberían incluir, cuando fuere necesario: UN 25- الترضية والضمانات بعدم التكرار يجب أن تتضمن، بحسب الاقتضاء، أياً من الأمور التالية أو كلها:
    El proyecto de artículo 33 regula dos aspectos diferentes, aunque relacionados, del incumplimiento de una obligación internacional que sin embargo no son, por sí mismos, consecuencias jurídicas de tal incumplimiento, a saber, la cesación del hecho internacionalmente ilícito y las seguridades y garantías de no repetición. UN وتناول مشروع المادة 33 جانبين منفصلين، ولكنهما مترابطين، لخرق التزام دولي لم يكن في حد ذاته، مع ذلك، نتيجة قانونية لهذا الخرق، وهما الكف عن الفعل غير المشروع وتقديم التأكيدات والضمانات بعدم التكرار.
    5) Las seguridades y garantías de no repetición se examinan en el mismo contexto que la cesación porque todas conciernen al cumplimiento de la obligación enunciada en la norma primaria. UN 5 - وتُعتبر التأكيدات والضمانات بعدم التكرار في السياق ذاته بمثابة كف عن الفعل غير المشروع لأنها تتصل جميعاً بالامتثال للالتزام المنصوص عليه في القاعدة الأولية.
    En efecto, si bien ambas categorías de hechos ilícitos dan derecho a las mismas formas de reparación, a saber, la restitución en especie, la indemnización, la satisfacción y seguridades y garantías de no repetición, cuando se trata de un crimen internacional no se aplican algunas de las restricciones impuestas al derecho del Estado lesionado a obtener restitución o satisfacción. UN والواقع أنه إذا كانت فئتا الفعل غير المشروع تخولان نفس أشكال الجبر، أي الرد العيني والتعويض المالي والترضية والتأكيدات والضمانات بعدم التكرار، فإنه عندما يتعلق اﻷمر بجناية دولية لا يكون لبعض القيود المفروضة على حق الدولة المتضررة في الحصول على الرد العيني أو الترضية أي مفعول.
    Seguridades y garantías de no repetición UN (د) التأكيدات والضمانات بعدم التكرار
    Con la cuestión planteada guarda relación la cuestión de la seguridades y garantías de no repetición, de las que se ocupa el artículo 46, cuyo texto es el siguiente: UN 53 - وتتصل بهذه المسألة مسألة التأكيدات والضمانات بعدم التكرار، التي تتناولها المادة 46 حاليا. وتنص هذه المادة على ما يلي:
    A juicio de la Argentina, los Estados que no se ven directamente afectados por un hecho ilícito pueden pedir la cesación y garantías de no repetición, pero no una reparación. UN فالأرجنتين ترى أن الدول غير المضرورة مباشرة من فعل غير مشروع يجوز لها أن تطلب الكف والضمانات بعدم التكرار().
    Debería suprimirse el inciso b) del artículo 30 (seguridades y garantías de no repetición), ya que no refleja la práctica internacional. (Estados Unidos) UN تُجذف عبارة (التأكيدات والضمانات بعدم التكرار) لأنها لا تعكس الممارسة الدولية. (الولايات المتحدة)
    5) Las seguridades y garantías de no repetición se examinan en el mismo contexto que la cesación porque todas conciernen al cumplimiento de la obligación enunciada en la norma primaria. UN (5) وتعتبر التأكيدات والضمانات بعدم التكرار في السياق ذاته بمثابة كف عن الفعل غير المشروع لأنها تتصل جميعاً بالامتثال للالتزام المنصوص عليه في القاعدة الأولية.
    5) Las seguridades y garantías de no repetición se examinan en el mismo contexto que la cesación porque todas conciernen al cumplimiento de la obligación enunciada en la norma primaria. UN 5) وتعتبر التأكيدات والضمانات بعدم التكرار في السياق ذاته بمثابة كف عن الفعل غير المشروع لأنها تتصل جميعاً بالامتثال للالتزام المنصوص عليه في القاعدة الأولية.
    e) Las medidas adoptadas en materia de satisfacción y garantías de no repetición. UN (ﻫ) التدابير المتخذة لضمان الترضية والضمانات بعدم التكرار؛
    e) Las medidas adoptadas en materia de satisfacción y garantías de no repetición. UN (ﻫ) التدابير المتخذة لضمان الترضية والضمانات بعدم التكرار؛
    9. La necesidad de que la reparación comprenda la restitución, la compensación, la rehabilitación, la satisfacción y las garantís de no repetición, se desprende también de los números 12 (restitución), 13 (compensación), 14 (rehabilitación) y 15 (satisfacción y garantías de no repetición). UN ٩- أما الاشتراط الخاص بأن يشمل الجبر الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار والترضية والضمانات بعدم التكرار يمكن استخلاصه من البنود ١٣ )التعويض( و١٤ )رد الاعتبار( و١٥ )الترضية والضمانات بعدم التكرار(.
    El concepto de la reparación por las desapariciones forzadas comprende la restitución, la rehabilitación, la indemnización, la satisfacción y las garantías de no repetición. UN ويستتبع مفهوم الجبر عن حالة الاختفاء القسري، رد الحقوق وإعادة التأهيل، والتعويض، والترضية والضمانات بعدم التكرار.
    11. La satisfacción y las garantías de no repetición incluirán: UN ١١- الترضية والضمانات بعدم التكرار يجب توفيرهما ويدخل في ذلك:
    45. En cuanto a los proyectos de artículos aprobados en 1992 con respecto a la cesación, la reparación, la restitución, la indemnización, la satisfacción y las garantías de no repetición, ellos demuestran lo difícil que resulta ser demasiado normativos en esa esfera. UN ٤٥ - وبالنسبة لمشاريع المواد المعتمدة في عام ١٩٩٢ فيما يتعلق بالكف عن السلوك غير المشروع، وجبر الضرر، والرد العيني، والتعويض المالي، والترضية والضمانات بعدم التكرار، فإنها تبين لنا صعوبة الاتجاه بصورة مفرطة صوب قواعد معيارية في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more