"والعواصف الاستوائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y tormentas tropicales
        
    • las tormentas tropicales
        
    • de ciclones
        
    La región del Caribe es víctima este año de un número sin precedentes de ciclones y tormentas tropicales, que causan daños considerables a las infraestructuras de varios países que han visto cómo en pocas horas se derrumbaban años enteros de esfuerzos. UN وقــد تعرضت منطقة الكاريبي هذا العام لعدد لم يسبق له مثيــل من اﻷعاصير والعواصف الاستوائية التي ألحقت خسائر كبيرة بالهياكل اﻷساسية في بلدان كثيرة، شهدت جهود السنين العديدة تنهار في غضون بضع ساعات أو أقل.
    El CDERA ha demostrado nuevamente su capacidad para responder a la embestida de los varios huracanes y tormentas tropicales de esta temporada. UN وقد أظهرت الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث نجاحا أيضا في الاستجابة لانقضاض مختلف اﻷعاصير والعواصف الاستوائية في هذا الموسم.
    El reciente terremoto que ocurrió en Asia meridional y los constantes estragos provocados por huracanes y tormentas tropicales en el Caribe y en Centroamérica demuestran la urgencia con la cual se deben adoptar medidas en este sentido. UN إن الزلزال الذي ضرب مؤخرا جنوب آسيا والخراب المستمر الناتج من الأعاصير والعواصف الاستوائية في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى يثبتان مدى السرعة التي يتعين بها اتخاذ إجراءات.
    El Caribe es proclive a los desastres naturales, especialmente los huracanes y las tormentas tropicales. UN فمنطقة الكاريبي معرضة للكوارث الطبيعية، لا سيما اﻷعاصير والعواصف الاستوائية.
    Muchos otros países y regiones se vieron afectados por una serie de desastres de pequeña o mediana escala relacionados con las lluvias, las tormentas tropicales, las sequías y otros fenómenos meteorológicos extremos. UN كما لحقت أضرار بالعديد من البلدان والمناطق الإقليمية الأخرى جراء عدد من الكوارث الصغيرة والمتوسطة الحجم المتصلة بهطول الأمطار والعواصف الاستوائية والجفاف والظواهر المناخية القاسية.
    Según las cifras ofrecidas por el Gobierno, los huracanes y tormentas tropicales Fay, Gustav, Hanna e Ike ocasionaron 793 muertes y 548 heridos. UN ووفقا للأرقام التي أعلنتها الحكومة، تسببت الأعاصير والعواصف الاستوائية فاي وغوستاف وهانا وأيك في مقتل 793 شخصا وإصابة 548 شخصا آخر.
    Para comenzar mi intervención esta tarde, quiero aprovechar esta oportunidad para expresar la solidaridad del pueblo de Malta con los países y pueblos, en particular el de Haití, que han sufrido pérdidas de vidas humanas y daños materiales como resultado de la reciente ola de huracanes y tormentas tropicales que ha tenido lugar. UN وفي بداية كلمتي هذه، أود أيضاً أن أغتنم الفرصة لأعرب عن تضامن شعب مالطة مع البلدان والشعوب التي عانت من فقد أرواح ولحقت بها أضرار في الممتلكات نتيجة لسلسلة من الأعاصير والعواصف الاستوائية الأخيرة، لا سيما سكان هايتي.
    Las condiciones climáticas desfavorables tales como la prolongada sequía y tormentas tropicales, los conflictos entre la Asociación de Cultivadores de Banana de Santa Lucía (SLBGA), las acciones industriales de los agricultores que reclamaban el aumento de los precios y la disolución de la Junta de la SLBGA asolaron a la industria de la banana y causaron una considerable disminución de la producción. UN فنكبت صناعة الموز بالأحوال الجوية غير المواتية مثل الجفاف الذي استمر فترة طويلة والعواصف الاستوائية والمنازعات بين جمعية زراع الموز في سانت لوسيا والأعمال الصناعية التي قام بها الفلاحون للمطالبة بسبب زيادة الأسعار، وحل مجلس جمعية سانت لوسيا لزراع الموز وأدى هذا إلى تدهور كبير في إنتاج الموز.
    Si bien estos objetivos generales continúan siendo válidos, el proceso de estabilización de Haití sufrió importantes reveses durante 2008 debido a problemas internos, una prolongada crisis política y la crisis humanitaria provocada por una serie de huracanes y tormentas tropicales. UN ورغم أن هذه الأهداف العامة لا تزال قائمة، فإن عملية تحقيق الاستقرار في هايتي شهدت في عام 2008 انتكاسات لا يستهان بها، نتيجة للاضطرابات الداخلية وامتداد الأزمة السياسية والأزمة الإنسانية الناجمة عن سلسلة من الأعاصير والعواصف الاستوائية.
    El viernes 1º de octubre de 2004, de las 10.30 a las 11.30 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social, el Coordinador del Socorro de Emergencia de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas formulará un llamamiento de urgencia en favor de Haití y Granada, dos de los países afectados gravemente por los huracanes y tormentas tropicales recientes. UN يوجه منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ للشؤون الإنسانية نداءين عاجلين لهايتي وغرينادا، البلدين اللذين تضررا بشدة من جراء الإعصار والعواصف الاستوائية الأخيرة، يوم الجمعة، 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من الساعة 30/10 إلى الساعة 30/11 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Hoy, 1º de octubre de 2004, de las 10.30 a las 11.30 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social, el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia formulará llamamientos de urgencia en favor de Haití y Granada, dos de los países afectados gravemente por los huracanes y tormentas tropicales recientes. UN يوجه وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ نداءين عاجلين لهايتي وغرينادا، البلدين اللذين تضررا بشدة من جراء الإعصار والعواصف الاستوائية الأخيرة، اليوم، 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 30/10 إلى الساعة 30/11 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Una serie de huracanes y tormentas tropicales afectaron significativamente a la infraestructura de carreteras y puentes de todo el país, haciendo intransitables las principales rutas de suministro de la Misión. UN 19 - وقد تركت الأزمة السياسية والإنسانية الناجمة عن سلسلة الأعاصير والعواصف الاستوائية أثرا لا يستهان به على البنية الأساسية للطرق والجسور في أنحاء البلد، حيث أصبح يتعذر اجتياز طرق الإمداد الرئيسية للبعثة.
    En 1994, las misiones de esos equipos prestaron asistencia para la evaluación y la coordinación de respuestas de socorro apropiadas tras las lluvias torrenciales ocurridas en China, las inundaciones registradas en Egipto y Djibouti, las tormentas tropicales registradas en Haití, así como en la preparación para un ciclón en Bangladesh. UN وساعدت بعثات أفرقة اﻷمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث في عام ١٩٩٤ في تقييم وتنسيق استجابات الاغاثة المناسبة في أعقاب العواصف المصحوبة بأمطار غزيرة التي تعرضت لها الصين، والفيضانات في جيبوتي ومصر، والعواصف الاستوائية في هايتي، كما ساهمت في اﻹعداد لمواجهة إعصار في بنغلاديش.
    En ese sentido, la crisis financiera mundial, la crisis alimentaria y las devastadoras consecuencias de los huracanes Fay y Gustav y de las tormentas tropicales han incrementado la presión sobre la ya difícil situación socioeconómica en Haití. UN وفي هذا الصدد، تشكل الأزمة المالية العالمية والأزمة الغذائية والآثار المدمرة لإعصاري فاي وجوستاف والعواصف الاستوائية ضغوطا إضافية على الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية المتردية بالفعل في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more