Hay gran diversidad cultural y ambiental entre las comunidades en que viven las mujeres y las niñas rurales. | UN | ويوجد تنوع ثقافي وبيئي كبير فيما بين المجتمعات المحلية التي تعيش فيها النساء والفتيات الريفيات. |
La educación primaria, secundaria y superior y la formación de las mujeres y las niñas rurales son esenciales. | UN | وتعد النساء والفتيات الريفيات في المراحل الابتدائية والثانوية والجامعية وتدريبهن أمران أساسيان. |
Perspectivas psicológicas sobre el empoderamiento de las mujeres y las niñas rurales pobres | UN | منظورات نفسية بشأن تمكين النساء والفتيات الريفيات الفقيرات |
Las mujeres y niñas rurales tienen por lo general menor acceso que los hombres a la información y las nuevas tecnologías. | UN | وتقل قدرة النساء والفتيات الريفيات على العموم عن قدرة الرجال على الحصول على معلومات وتكنولوجيات جديدة. |
Son numerosos los países en que las mujeres y niñas rurales están afectadas por esa enfermedad en una medida desproporcionada. | UN | وفي الكثير من البلدان تتضرر النساء والفتيات الريفيات بصورة غير متناسبة. |
La FAO va a lanzar una iniciativa especial con miras a encauzar las tecnologías de la información y las comunicaciones para acelerar el adelanto de las mujeres y las niñas de las zonas rurales. | UN | وتشرع منظمة الأغذية والزراعة، في اتخاذ مبادرة خاصة للاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بهدف الترويج للنهوض بالنساء والفتيات الريفيات. |
La supresión de los matrimonios precoces y forzosos permitirá empoderar a las mujeres y niñas de las zonas rurales. | UN | وسيتيح إنهاء الزواج المبكر والقسري تمكين النساء والفتيات الريفيات. |
Promoción de la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente para las mujeres y las niñas de zonas rurales | UN | تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق للنساء والفتيات الريفيات |
:: El acceso en condiciones de igualdad a la educación y el establecimiento de programas de alfabetización para las mujeres y las niñas rurales; | UN | :: ضمان المساواة في الحصول على التعليم ووضع برامج لمحو أمية النساء والفتيات الريفيات |
Cada día, las mujeres y las niñas rurales afrontan problemas causados por la discriminación institucionalizada y la falta de empoderamiento. | UN | وتواجه النساء والفتيات الريفيات بصورة يومية القضايا التي تنشأ نتيجة للتمييز المكرَّس وانعدام التمكين. |
Situación económica de las mujeres y las niñas rurales en Uganda | UN | الحالة الاقتصادية للنساء والفتيات الريفيات في أوغندا |
Las mujeres y las niñas rurales dedican gran parte de su tiempo a realizar actividades no remuneradas. | UN | 51 - تقضي النساء والفتيات الريفيات معظم أوقاتهن في القيام بأنشطة غير المدفوعة الأجر. |
:: Acabar con todos y cada uno de los enfoques, actividades y políticas que promulgan la dicotomía víctima/salvador y velar por enfoques bien fundados, respetuosos y basados en derechos humanos para el empoderamiento de las mujeres y las niñas rurales; | UN | :: إنهاء كل النهُج أو الأنشطة أو السياسات التي ترسّخ التمييز بين الضحية والمنقذ، وكفالة اتّباع نهُج مجدية ومحترمة ومستندة إلى حقوق الإنسان في تمكين النساء والفتيات الريفيات. |
Se deben adoptar medidas para elaborar y aplicar políticas y programas microeconómicos apropiados, en consulta con las personas afectadas, para proteger y hacer efectivos los derechos humanos de las mujeres y las niñas rurales; | UN | ويجب العمل على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة للاقتصاد الجزئي، بالتشاور مع المتضررين من هذه السياسات، لضمان حماية وإحقاق حقوق الإنسان للنساء والفتيات الريفيات. |
Muchas mujeres y niñas rurales ya viven en condiciones de pobreza, y cuando la guerra se abate sobre sus países se enfrentan a aún más cargas y adversidades. | UN | ويعيش كثير من النساء والفتيات الريفيات في فقر، وحينما تُـنكب أوطانهن بحرب، يواجهن عبئا مضاعفا ونكسات مزدوجة. |
Necesidad de eliminar las prácticas nocivas y asignar un mayor papel a los hombres y niños para empoderar a las mujeres y niñas rurales | UN | ضرورة القضاء على الممارسات الضارة وتعزيز دور الرجل والفتى من أجل التوصل إلى تمكين النساء والفتيات الريفيات |
Un amplio porcentaje de mujeres y niñas rurales carecen de conocimientos acerca de sus derechos fundamentales y no saben cómo buscar justicia cuando son víctimas de abusos. | UN | وتوجد نسبة كبيرة من النساء والفتيات الريفيات لا يعرفن حقوقهن الأساسية أو كيفية السعي إلى الانتصاف عند التعرض لاعتداء. |
El Gobierno de Liberia, a través del Ministerio de Salud y Bienestar Social, ha adoptado numerosas medidas concretas para mejorar la calidad y la accesibilidad de los servicios de atención de la salud, especialmente para las mujeres y las niñas de las zonas rurales. | UN | اعتمدت الحكومة الليبرية من خلال وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية كثيرا من التدابير الملموسة لتحسين جودة إيصال الرعاية الصحية وإمكانية سبل الحصول عليها، على وجه الخصوص إلى النساء والفتيات الريفيات. |
Existen grandes desigualdades entre las mujeres y niñas de las zonas rurales, en comparación con las de zonas urbanas. | UN | 14-8-1- ثمة تفاوتات ملحوظة بين النساء والفتيات الريفيات مقارنة بنظرائهن في الحضر. |
Las mujeres y las niñas de zonas rurales son factores económicos importantes. | UN | وتعد النساء والفتيات الريفيات من العناصر الاقتصادية الفاعلة الهامة. |
La Sra. Ara Begum dice que las mujeres y las muchachas rurales siguen marginadas y pregunta cómo se fomenta su participación en la vida política y comunitaria cuántas han recibido formación en desarrollo de la comunidad y cómo se comercializan sus artesanías y productos. | UN | 33 - السيدة آرا - بيجوم: قالت إن النساء والفتيات الريفيات ما زلن يتعرضن للتهميش، وسألت عن كيفية تعزيز مشاركتهن في الحياة السياسية والاجتماعية، وعن عدد اللواتي يتلقين التدريب في تطوير المجتمعات المحلية، وكيفية تسويق منتجاتهن وأشغالهن اليدوية. |
Sírvanse indicar también si las estrategias para mitigar la pobreza a las que se hace referencia en los párrafos 13 y 14 del informe incluyen programas para mejorar la situación de las mujeres y niñas del medio rural, en particular su acceso a la tierra y el crédito. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا تضمّنت استراتيجيات التخفيف من الفقر، المشار إليها في الفقرتين 13 و14 من التقرير، برامج لتحسين وضع النساء والفتيات الريفيات بما في ذلك حصولهن على الأراضي والقروض. المحتجزات |
A esto hay que agregar el suministro a mujeres y niñas de zonas rurales de acceso a otras oportunidades y bienes, como instrumentos y otros recursos para facilitar la producción de alimentos. | UN | ويجب أن يقترن ذلك بحصول النساء والفتيات الريفيات على فرص وأصول أخرى مثل الأدوات وغيرها من الموارد التي تسهل إنتاج الأغذية. |
Alienta al Estado Parte a que vele por que las mujeres y las niñas del medio rural tengan pleno acceso a los servicios de atención de la salud, la educación y la formación profesional, y a las oportunidades de generación de ingresos. | UN | وتحث الدولة الطرف على أن تضمن فتح جميع الأبواب أمام النساء والفتيات الريفيات للانتفاع بالخدمات الصحية والتعليم والتدريب المهني وكذلك فرص العمل المدرة للدخل. |