"والكشف المبكر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la detección temprana
        
    • y detección temprana
        
    • y detección precoz
        
    • la detección precoz
        
    • y el diagnóstico precoz
        
    Los reconocimientos médicos incluirán exámenes de enfermedades tropicales y riesgos específicos para la salud y la detección temprana de ciertos cánceres. UN وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية.
    Los reconocimientos médicos incluirán exámenes de enfermedades tropicales y riesgos específicos para la salud y la detección temprana de ciertos cánceres. UN وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية.
    :: Un marco metodológico avanzado para la elaboración de la individualización y la detección temprana de las amenazas y las medidas preventivas; UN :: إطار منهجي متقدم للتعرف على التهديدات والكشف المبكر عنها واتخاذ تدابير وقائية؛
    El Programa de Prevención y detección temprana del Cáncer Cérvico Uterino y de Mama contribuyó a mejorar la cobertura de las citologías vaginales y la detección temprana del cáncer de cerviz. UN وقد أسهم برنامج الوقاية من سرطان عنق الرحم والثدي والكشف المبكر عنه في توسيع نطاق فحص خلايا الرحم والكشف المبكر عن سرطان عنق الرحم.
    La falta de fondos para la salud ha impedido que se atendieran debidamente algunas necesidades en esa esfera, como niños con discapacidad, deficiencias de micronutrientes, salud mental y psicológica y detección temprana del cáncer, y que se aplicaran políticas viables de hospitalización. UN أما في مجال الخدمات الصحية، فأدى النقص في التمويل إلى العجز عن مواجهة حالات صحية معينة بطريقة سليمة، من قبيل الإعاقة لدى الأطفال، ونقص المغذيات الدقيقة، والصحة العقلية والنفسية، والكشف المبكر للسرطان، وتنفيذ سياسات لتوفير العلاج بالمستشفيات بأسعار معقولة.
    Entre estos programas se encuentra el de detección de malformaciones cardiovasculares, defectos del tubo neural, síndrome de Down, anemia alciforme, fenilcenoturia, hipotiroidismo congénito y detección precoz de sordos e hipoacúsicos. UN ومنها الكشف عن تشوهات القلب واﻷوعية الدموية، وعيوب الجهاز العصبي، ومتلازمة داون، واﻷنيميا الوراثية، واﻹصابة بخلل وراثي في الغدة الدرقية والكشف المبكر عن الصمم وضعف السمع.
    Los programas de sensibilización y la disponibilidad de análisis precisos son dos medidas esenciales para fomentar la realización de exámenes periódicos y conseguir la detección precoz. UN وتعد برامج التوعية المتاحة والاختبار الدقيق من بين التدخلات الرئيسية لتشجيع الفحص المنتظم والكشف المبكر.
    Los diagnósticos exactos y fidedignos son esenciales para la vigilancia y la detección temprana. UN التشخيص الصحيح والموثوق ضروري للمراقبة والكشف المبكر.
    También permiten mejorar la rendición de cuentas mediante el uso de datos en tiempo real, el seguimiento sistemático y la detección temprana de las tendencias negativas. UN وهي تعزز المساءلة من خلال استخدام البيانات الآنية، والتتبع المنهجي للاتجاهات السلبية والكشف المبكر عنها.
    la detección temprana y la adopción de medidas correctivas son cruciales para el tratamiento adecuado del desempeño insatisfactorio. UN ٦٣ - والكشف المبكر عن اﻷداء القاصر وتنفيذ اﻹجراءات التصحيحية أمران حاسمان في التصدي لهذا اﻷداء على نحو سليم.
    Se ha demostrado la viabilidad del registro continuo de las relaciones recíprocas del grupo durante el experimento y de la detección temprana de las tensiones entre sus miembros. UN وقد تم اثبات امكانية التسجيل المتواصل للعلاقات المتبادلة خلال التجربة والكشف المبكر عن حالات التوتر داخل المجموعة .
    Además, es necesario atender necesidades prioritarias no satisfechas en materia de salud, como por ejemplo el bienestar psicológico, la salud mental y la detección temprana y la gestión de la discapacidad infantil. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تلبية الاحتياجات الصحية ذات الأولوية التي لم يتم الوفاء بها، من قبيل الرفاه النفسي، والصحة العقلية، والكشف المبكر للإعاقة لدى الأطفال ورعاية هؤلاء الأطفال.
    Al mismo tiempo, favorece la detección oportuna de enfermedades genitales y mamarias, contribuyendo a la prevención y detección temprana de infecciones y VIH/SIDA. UN وفي نفس الوقت، يشجع البرنامج الكشف في الوقت المناسب عن الأمراض التناسلية والثديية، مما يسهم في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والكشف المبكر عنه.
    El segundo, llamado enfoque " horizontal " o " integral " , tenía como fin crear un sistema de instituciones permanentes que promovieran la participación activa de la comunidad en la mejora de la salud, la cual se intentaría conseguir no solo con el tratamiento de las enfermedades, sino también mediante la prevención y detección temprana de estas. UN أما النهج الثاني، الذي يوصف بأنه " أفقي " أو " شامل " ، فقد هدف إلى إنشاء نظام قوامه مؤسسات دائمة ترعى المشاركة النشطة من جانب المجتمع المحلي في تحسين الصحة ليس فقط عن طريق معالجة الأمراض ولكن أيضاً عن طريق التركيز على الوقاية من الأمراض والكشف المبكر عنها.
    Si bien los esfuerzos en materia de prevención y detección temprana son la piedra angular para detener casos futuros de enfermedades no transmisibles, necesitan tiempo para producir efectos. ¿Qué sucede con las personas que están muriendo ahora? ¿Qué sucede con los millones que sufren ahora dolores e incapacidades como consecuencia de las enfermedades no transmisibles? UN وبينما تشكل جهود الوقاية والكشف المبكر حجر الزاوية للحد من حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية مستقبلا، فإن تأثيرها لا يظهر إلا بعد فترة. فماذا عن الناس الذين يموتون الآن؟ وماذا عن الملايين الذين يعانون من الألم والعجز بسبب الأمراض غير المعدية الآن؟
    Mejoraremos nuestros instrumentos de prevención y detección precoz de los fenómenos de radicalización y de captación de terroristas. UN وسنحسن وسائلنا في مجال منع ظواهر التطرف والتجنيد والكشف المبكر عنها.
    Poner en marcha y participar en programas de prevención y detección precoz; UN - المبادرة ببرامج للوقاية والكشف المبكر والمشاركة فيها.
    En cuanto a medidas complementarias, se adoptó una instrucción encaminada a racionalizar los medios para permitir a la mujer un mayor acceso a los servicios de salud y respetar el principio de la gratuidad de las prestaciones en materia de planificación de la familia y detección precoz de las enfermedades. UN وفي مجال التدابير الداعمة، تم اعتماد أمر إداري يهدف إلى ترشيد الوسائل المستخدمة بغية تحسين إمكانية وصول المرأة إلى الخدمات الصحية واحترام مبدأ مجانية الخدمات في مجال تخطيط اﻷسرة والكشف المبكر عن اﻷمراض.
    Todo ello se suma a la inauguración de clínicas para personas saludables y la detección precoz. UN ويجري حاليا العمل على افتتاح عيادات للأصحاء من أجل الفحص الدوري والكشف المبكر.
    La prevención y la detección precoz son la base fundamental de este enfoque. UN وتشكل الوقاية والكشف المبكر جوهر هذا المنظور.
    Estas medidas están a disposición de toda la población y están relacionadas con actividades encaminadas a la promoción de la mejora del estado de salud, la prevención y el diagnóstico precoz de enfermedades y de la discapacidad y el tratamiento precoz y la rehabilitación de los enfermos y las personas con discapacidad. UN والتدابير هذه متاحة لجميع المواطنين وهي ترتبط بالأنشطة الرامية إلى تعزيز تحسين الصحة والوقاية والكشف المبكر عن المرض والإعاقة، والعلاج المبكر وإعادة تأهيل المرضى والعجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more