Se produjeron violaciones similares contra cristianos e iglesias y sectas cristianas. | UN | وارتكبت انتهاكات مماثلة في حق المسيحيين والكنائس والطوائف المسيحية. |
Hasta el momento se han invertido 2.200.000 kuna en el programa de reconstrucción de escuelas e iglesias. | UN | وتم حتى اﻵن إنفاق ٠٠٠ ٢٠٠ ٢ كونا على برنامج إعادة تشييد المدارس والكنائس. |
Se construyeron o repararon muchas carreteras, muchos pueblos y muchos tejados y también se han erigido o reparado muchas mezquitas e iglesias. | UN | وأنشئ أو أصلح العديد من الطرق، والكثير من القرى والأسطح، وكذلك المساجد والكنائس. |
2. Se deberían establecer comités regionales de mujeres ecuménicas para fortalecer las relaciones entre el Estado y las iglesias. | UN | ٢ - يتعين تشكيل لجان إقليمية تابعة للمنظمة المسكونية للنساء الناميبيات لتعزيز العلاقة بين الحكومة والكنائس. |
Los representantes del Consejo Mundial de iglesias y las iglesias afiliadas mantienen informada a la Conferencia de Iglesias Europeas. | UN | ويُطلع ممثلو مجلس الكنائس العالمي والكنائس اﻷعضاء المؤتمر، أولا بأول على مجريات اﻷمور. |
Los servicios del Plan Alemán de Convalecencia y Recuperación de las Madres son patrocinadas por las Asociaciones de Organismos Voluntarios de Bienestar y las iglesias. | UN | وترعى رابطات وكالات الرفاه التطوعي والكنائس مرافق مشروع نقاهة اﻷم اﻷلمانية واستعادة عافيتها. |
Los grupos e iglesias locales estaban cada vez más amenazados por las fuerzas externas de la mundialización. | UN | وأكدت أن المجموعات والكنائس المحلية عرضة لتهديد متزايد من جانب القوى الخارجية التي تنطوي عليها العولمة. |
Los establecimientos del Servicio de Convalecencia de las Madres son financiados por asociaciones de beneficencia independientes e iglesias. | UN | وإنشاء وكالة إنعاش الأمهات تموله رابطات الرفاهية والكنائس المستقلة. |
En la ejecución de esta campaña, el Ministerio cuenta con la colaboración de organizaciones sociales asociadas como las ONG, asociaciones e iglesias. | UN | وتعوِّل وزارة التعليم في تنفيذ الحملة على تعاون الشركاء الاجتماعيين، مثل المنظمات غير الحكومية، والجمعيات، والكنائس. |
Servicios voluntarios a escuelas e iglesias en cuestiones relativas a los niños y la mujer. | UN | خدمات طوعية للمدارس والكنائس لتلبية احتياجات الأطفال والنساء. |
:: El desvío de fondos gubernamentales a organizaciones de caridad e iglesias | UN | :: تحويل أموال الحكومة إلى المؤسسات الخيرية والكنائس |
El Consejo organizó un seminario destinado a predicadores religiosos a fin de impartirles enseñanzas sobre el SIDA y prepararlos para realizar tareas de divulgación en mezquitas e iglesias. | UN | ونظم المجلس حلقة عمل لرجال الدين والدعاة لتثقيفهم حول الإيدز بغرض نشر الوعي في المساجد والكنائس. |
En Sudáfrica, diversas ONG e iglesias han puesto sus archivos a disposición de la Comisión de la Verdad. | UN | وفي جنوب أفريقيا، أتاحت مجموعة من المنظمات غير الحكومية والكنائس محفوظاتها للجنة تقصي الحقائق. |
Son pocas las mujeres que ocupan cargos públicos en los sectores del comercio, los sindicatos, y las iglesias. | UN | وقلة من النساء يعملن في الخدمة في مجال دوائر اﻷعمال والنقابات والكنائس. |
El sector privado y las iglesias participan en la enseñanza, la capacitación secretarial y comercial, así como en la educación básica. | UN | ويشارك القطاع الخاص والكنائس في التدريس وفي أعمال السكرتارية والتدريب على المهن التجارية، إلى جانب التعليم اﻷساسي. |
En la región de África, por ejemplo, se llevó a cabo esta labor conjuntamente con el sector privado y los medios de comunicación, las instituciones académicas y las iglesias. | UN | وقد تم ذلك في منطقة أفريقيا، على سبيل المثال، مع القطاع الخاص ووسائط اﻹعلام والمؤسسات اﻷكاديمية والكنائس. |
las iglesias que tienen menos de 25.000, pero, normalmente al menos 10.000 miembros, son miembros asociados. | UN | والكنائس التي تضم أقل من ٢٥ ألف عضو، وإن كان لا يقل عدد أعضائها في العادة عن ١٠ آلاف عضو، كنائس أعضاء منتسبة. |
La CMT es independiente de los partidos políticos, los gobiernos y las iglesias. | UN | ويعد الاتحاد مستقلا عن اﻷحزاب السياسية والحكومات والكنائس. |
Del mismo modo, nuestro plan de acción y nuestro marco estratégico entrañan una estrecha colaboración con el sector privado, las iglesias y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وبالمثل، تتضمن خطة عملنا والإطار الاستراتيجي تعاونا وثيقا مع مؤسسات القطاع الخاص والكنائس والمنظمات غير الحكومية. |
Se basa en el principio de la colaboración entre el Gobierno central, los gobiernos provinciales, las iglesias, las comunidades y otras organizaciones. | UN | ويقوم هذا النظام على مبدأ الشراكة بين الحكومة المركزية وحكومات المقاطعات والكنائس والمجتمعات المحلية وسائر المنظمات. |
Son numerosas y tienen distinta presencia según la zona y nivel de pobreza del municipio y de la Iglesia. | UN | وهناك عدد كبير جدا منها، ويختلف مستوى نشاطها كثيرا من منطقة الى أخرى، بحسب فقر المجتمع وتعداد سكانه والكنائس المحلية. |
Participan en la vida política eligiendo a sus dirigentes y en el establecimiento de proyectos comunitarios como la construcción de escuelas, templos y centros de salud. | UN | فهي تشترك في السياسة المحلية بانتخاب زعمائها وفي إنشاء مشاريع مجتمعية من قبيل بناء المدارس، والكنائس والمراكز الصحية. |
También se ha opuesto enérgicamente a la toma de rehenes, el bombardeo de ciudades y la destrucción de aldeas, infraestructura, iglesias y monumentos culturales. | UN | وقد عارضت بشدة أيضا أخذ الرهائن وقصف المدن وتدمير القرى والبنية اﻷساسية والكنائس واﻵثار الثقافية. |