"والكنائس" - Translation from Arabic to Spanish

    • e iglesias
        
    • las iglesias
        
    • Iglesia
        
    • las instituciones religiosas
        
    • templos
        
    • iglesias y
        
    Se produjeron violaciones similares contra cristianos e iglesias y sectas cristianas. UN وارتكبت انتهاكات مماثلة في حق المسيحيين والكنائس والطوائف المسيحية.
    Hasta el momento se han invertido 2.200.000 kuna en el programa de reconstrucción de escuelas e iglesias. UN وتم حتى اﻵن إنفاق ٠٠٠ ٢٠٠ ٢ كونا على برنامج إعادة تشييد المدارس والكنائس.
    Se construyeron o repararon muchas carreteras, muchos pueblos y muchos tejados y también se han erigido o reparado muchas mezquitas e iglesias. UN وأنشئ أو أصلح العديد من الطرق، والكثير من القرى والأسطح، وكذلك المساجد والكنائس.
    2. Se deberían establecer comités regionales de mujeres ecuménicas para fortalecer las relaciones entre el Estado y las iglesias. UN ٢ - يتعين تشكيل لجان إقليمية تابعة للمنظمة المسكونية للنساء الناميبيات لتعزيز العلاقة بين الحكومة والكنائس.
    Los representantes del Consejo Mundial de iglesias y las iglesias afiliadas mantienen informada a la Conferencia de Iglesias Europeas. UN ويُطلع ممثلو مجلس الكنائس العالمي والكنائس اﻷعضاء المؤتمر، أولا بأول على مجريات اﻷمور.
    Los servicios del Plan Alemán de Convalecencia y Recuperación de las Madres son patrocinadas por las Asociaciones de Organismos Voluntarios de Bienestar y las iglesias. UN وترعى رابطات وكالات الرفاه التطوعي والكنائس مرافق مشروع نقاهة اﻷم اﻷلمانية واستعادة عافيتها.
    Los grupos e iglesias locales estaban cada vez más amenazados por las fuerzas externas de la mundialización. UN وأكدت أن المجموعات والكنائس المحلية عرضة لتهديد متزايد من جانب القوى الخارجية التي تنطوي عليها العولمة.
    Los establecimientos del Servicio de Convalecencia de las Madres son financiados por asociaciones de beneficencia independientes e iglesias. UN وإنشاء وكالة إنعاش الأمهات تموله رابطات الرفاهية والكنائس المستقلة.
    En la ejecución de esta campaña, el Ministerio cuenta con la colaboración de organizaciones sociales asociadas como las ONG, asociaciones e iglesias. UN وتعوِّل وزارة التعليم في تنفيذ الحملة على تعاون الشركاء الاجتماعيين، مثل المنظمات غير الحكومية، والجمعيات، والكنائس.
    Servicios voluntarios a escuelas e iglesias en cuestiones relativas a los niños y la mujer. UN خدمات طوعية للمدارس والكنائس لتلبية احتياجات الأطفال والنساء.
    :: El desvío de fondos gubernamentales a organizaciones de caridad e iglesias UN :: تحويل أموال الحكومة إلى المؤسسات الخيرية والكنائس
    El Consejo organizó un seminario destinado a predicadores religiosos a fin de impartirles enseñanzas sobre el SIDA y prepararlos para realizar tareas de divulgación en mezquitas e iglesias. UN ونظم المجلس حلقة عمل لرجال الدين والدعاة لتثقيفهم حول الإيدز بغرض نشر الوعي في المساجد والكنائس.
    En Sudáfrica, diversas ONG e iglesias han puesto sus archivos a disposición de la Comisión de la Verdad. UN وفي جنوب أفريقيا، أتاحت مجموعة من المنظمات غير الحكومية والكنائس محفوظاتها للجنة تقصي الحقائق.
    Son pocas las mujeres que ocupan cargos públicos en los sectores del comercio, los sindicatos, y las iglesias. UN وقلة من النساء يعملن في الخدمة في مجال دوائر اﻷعمال والنقابات والكنائس.
    El sector privado y las iglesias participan en la enseñanza, la capacitación secretarial y comercial, así como en la educación básica. UN ويشارك القطاع الخاص والكنائس في التدريس وفي أعمال السكرتارية والتدريب على المهن التجارية، إلى جانب التعليم اﻷساسي.
    En la región de África, por ejemplo, se llevó a cabo esta labor conjuntamente con el sector privado y los medios de comunicación, las instituciones académicas y las iglesias. UN وقد تم ذلك في منطقة أفريقيا، على سبيل المثال، مع القطاع الخاص ووسائط اﻹعلام والمؤسسات اﻷكاديمية والكنائس.
    las iglesias que tienen menos de 25.000, pero, normalmente al menos 10.000 miembros, son miembros asociados. UN والكنائس التي تضم أقل من ٢٥ ألف عضو، وإن كان لا يقل عدد أعضائها في العادة عن ١٠ آلاف عضو، كنائس أعضاء منتسبة.
    La CMT es independiente de los partidos políticos, los gobiernos y las iglesias. UN ويعد الاتحاد مستقلا عن اﻷحزاب السياسية والحكومات والكنائس.
    Del mismo modo, nuestro plan de acción y nuestro marco estratégico entrañan una estrecha colaboración con el sector privado, las iglesias y las organizaciones no gubernamentales. UN وبالمثل، تتضمن خطة عملنا والإطار الاستراتيجي تعاونا وثيقا مع مؤسسات القطاع الخاص والكنائس والمنظمات غير الحكومية.
    Se basa en el principio de la colaboración entre el Gobierno central, los gobiernos provinciales, las iglesias, las comunidades y otras organizaciones. UN ويقوم هذا النظام على مبدأ الشراكة بين الحكومة المركزية وحكومات المقاطعات والكنائس والمجتمعات المحلية وسائر المنظمات.
    Son numerosas y tienen distinta presencia según la zona y nivel de pobreza del municipio y de la Iglesia. UN وهناك عدد كبير جدا منها، ويختلف مستوى نشاطها كثيرا من منطقة الى أخرى، بحسب فقر المجتمع وتعداد سكانه والكنائس المحلية.
    Participan en la vida política eligiendo a sus dirigentes y en el establecimiento de proyectos comunitarios como la construcción de escuelas, templos y centros de salud. UN فهي تشترك في السياسة المحلية بانتخاب زعمائها وفي إنشاء مشاريع مجتمعية من قبيل بناء المدارس، والكنائس والمراكز الصحية.
    También se ha opuesto enérgicamente a la toma de rehenes, el bombardeo de ciudades y la destrucción de aldeas, infraestructura, iglesias y monumentos culturales. UN وقد عارضت بشدة أيضا أخذ الرهائن وقصف المدن وتدمير القرى والبنية اﻷساسية والكنائس واﻵثار الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more