"والمتقدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y desarrollados
        
    • y avanzadas
        
    • y los países desarrollados
        
    • y avanzados
        
    • y países desarrollados
        
    • como desarrollados
        
    • y avanzada
        
    • como en los países desarrollados
        
    • y avanzado
        
    • países desarrollados y
        
    • y desarrolladas
        
    • desarrolladas y
        
    • desarrollados como
        
    • como los desarrollados
        
    • avanzadas y
        
    También se debatirá la cuestión de la cooperación internacional desde la perspectiva de los países en desarrollo y desarrollados. UN وسيناقش أيضا قضية التعاون الدولي من منظور كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    La mundialización y la liberalización están teniendo un efecto importante en los países en desarrollo y desarrollados. UN للعولمة والتحرير الاقتصادي أثرهما الملحوظ على البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Por ello concedemos gran importancia a la adquisición de esas tecnologías nuevas y avanzadas. UN ولهذا فإننا نولي أهمية خاصة للحصول على هذه التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة.
    Hay que hacer mucho más a fin de elaborar un programa de desarrollo amplio aceptable para los países en desarrollo y los países desarrollados. UN وهناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به للتوصل إلى رزمة خطة إنمائية شاملة تكون مقبولة للبلدان النامية والمتقدمة النمو.
    El sistema de enseñanza secundaria superior en Noruega incluye la formación profesional y está compuesto de una serie de cursos básicos y avanzados. UN والدراسة الثانوية العليا في النرويج تتضمن التدريب المهني وتتألف من سلسلة من الدورات التأسيسية والمتقدمة.
    Los objetivos relacionados con el desarrollo son especialmente importantes en los instrumentos concertados entre países en desarrollo y países desarrollados. UN إن أهداف التنمية لها أهمية خاصة في الصكوك المبرمة بين البلدان النامية والمتقدمة.
    El apoyo técnico de los gobiernos de los países en desarrollo y desarrollados podría contribuir a superar los obstáculos iniciales. UN ومن شأن الدعم التقني من جانب الحكومات في البلدان النامية والمتقدمة أن يساعد على تجاوز العوائق التي تواجه في البداية.
    En los países en desarrollo y desarrollados las actividades forestales que producen un mayor rendimiento siguen estando principalmente a cargo de los hombres. UN وفي البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، لايزال الرجل يهيمن على أنشطة الغابات ذات المردود العالي.
    En muchos países en desarrollo y desarrollados también se dispone de apoyo financiero para la forestación y la reforestación encaminadas a combatir la deforestación, desarrollar la producción de madera o contribuir al equilibrio del carbono. UN ويتاح الدعم المالي أيضا في العديد من البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء لأغراض التحريج وإعادة زراعة الغابات منعا لزوالها أو من أجل إنتاج الأخشاب أو للمساهمة في التوازن الكربوني.
    Es vital que tanto los países en desarrollo y desarrollados como el sector privado contribuyan. UN ومن الضروري أن تساهم في هذا الغرض جميع البلدان النامية والمتقدمة النمو، بالإضافة إلى القطاع الخاص.
    Se señaló también que la mayor parte de tecnologías nuevas y avanzadas son obra del sector privado y pertenecen a él. UN كما تم التذكير بأن القطاع الخاص يطور ويملك أغلب التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة.
    Como continuación de los proyectos emprendidos en este ámbito durante el pasado bienio se realizarán cuatro actividades integradas encaminadas a ayudar a los países miembros de la CESPAO a utilizar en sus economías nacionales tecnologías nuevas y avanzadas. UN وعلى سبيل مواصلة الجهد المبذول في هذا المجال في فترة السنتين السابقة، سيضطلع بأربعة أنشطة متكاملة لمساعدة الدول اﻷعضاء على استخدام التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة في اقتصاداتها الوطنية.
    A juicio de la Comisión, los países en desarrollo deberían reforzar sus potencialidades para realizar investigaciones básicas y avanzadas a fin de fomentar el fortalecimiento de las capacidades en materia de aplicaciones espaciales y sacar provecho de los beneficios derivados de la tecnología espacial. UN ورأت أنه ينبغي للبلدان النامية أن تعزز قدراتها في مجال البحوث اﻷساسية والمتقدمة دعما لبناء القدرات اللازمة للتطبيقات الفضائية والاستفادة من النواتج العرضية لتكنولوجيا الفضاء.
    Sin embargo, los países en desarrollo y los países desarrollados han tomado medidas importantes y positivas para eliminar esos problemas. UN بيد أن البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء اتخذت خطوات هامة وايجابية للقضاء على تلك المشاكل.
    Sin embargo, los valores per cápita continuarán presentando diferencias considerables entre los países en desarrollo y los países desarrollados. UN غير أنه ما زال هناك تفاوت كبير بين البلدان النامية والمتقدمة من حيث نصيب الفرد.
    Por último, constituía motivo de preocupación las consecuencias de la inversión extranjera directa sobre la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y los países desarrollados. UN وأخيراً فإن أثر الاستثمار اﻷجنبي المباشر على نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والمتقدمة يثير القلق.
    Los innovadores y avanzados sistemas de transporte público de Seúl son muy valorados por sus habitantes. UN وتحظى شبكات النقل العام المبتكرة والمتقدمة في سيول بتقدير كبير لدى مواطنيها.
    :: Creación de un foro consultivo permanente entre países en desarrollo y países desarrollados sobre cuestiones financieras y de deuda; UN :: إنشاء منتدى استشاري دائم للبلدان النامية والمتقدمة النمو لتناول المسائل المالية ومسائل الديون؛
    Este aspecto es común a todos los países, tanto en desarrollo como desarrollados. UN وهذا أمر مشترك بين جميع البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Un total de 315 profesionales del sistema de justicia del Afganistán recibieron formación especializada y avanzada. UN إجمالا، استفاد 315 من العاملين في النظام القضائي الأفغاني من أنشطه التدريب المتخصصة والمتقدمة.
    El Comité ha constatado constantemente una denegación muy generalizada del derecho al agua, tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN وقد واجهت اللجنة باستمرار مشكلة الحرمان على نطاق واسع من الحق في الماء في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.
    La capacitación en el trabajo debería ser obligatoria y fiable, y debería impartirse en los niveles básico, intermedio y avanzado para atender las distintas necesidades de los maestros. UN ويجب أن يكون التدريب أثناء الخدمة إلزاميا مع مكافأة المتدربين، حيثما يكون ذلك مناسبا، وينبغي توفيره على المستويات الأساسية والمتوسطة والمتقدمة لتلبية الاحتياجات المختلفة للمدرسين.
    Un número en aumento de países desarrollados y en desarrollo reconoce los beneficios de la lactancia materna para la salud del hijo y de la madre. UN ويعترف عدد متزايد من البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء، بفوائد الرضاعة الثديية بالنسبة لصحة اﻷبناء والمهات.
    Desgraciadamente, también en las sociedades democráticas y desarrolladas se producen violaciones de los derechos humanos, con el agravante de que estas violaciones no se dan por razones ni de pobreza ni de subdesarrollo. UN ومع اﻷسف فإن انتهاكات حقوق اﻹنسان مازالت مستمرة حتى في المجتمعات الديمقراطية والمتقدمة النمو ومما يزيد من خطورتها في هذه المجتمعات أنها غير ناجمة عن الفقر أو التخلف.
    No tenemos otra opción que forjar una nueva asociación para el desarrollo en el que participen todas las naciones, desarrolladas y en desarrollo. UN وما من بديل أمامنا سوى اقامة شراكة جديدة للتنمية تشمل جميع البلدان النامية منها والمتقدمة النمو.
    Estas son cuestiones que afectan a todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo. UN وتؤثر هذه المسائل على جميع البلدان، النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    De ahí que tanto los países en desarrollo como los desarrollados hayan firmado un número creciente de acuerdos de liberalización del comercio. UN ونتيجة لذلك، تزايد عدد اتفاقات تحرير التجارة التي وقّعتها البلدان، النامية والمتقدمة على حد سواء.
    Los debates durante la primera sesión oficiosa de la reunión demostraron que las ETN, como principales creadoras de tecnologías nuevas y avanzadas y agentes clave de la transferencia de tecnología, podían desempeñar una función importante al respecto. UN وقد بينت مناقشات الجلسة الأولى غير الرسمية للاجتماع أن الشركات عبر الوطنية، بوصفها مبتكرة رئيسية للتكنولوجيات الجديدة والمتقدمة وجهات فاعلة رئيسية في نقل التكنولوجيا، يمكن أن تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more