"والمسؤوليات الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y responsabilidades especiales
        
    • y responsabilidades de
        
    • y las responsabilidades específicas
        
    • y responsabilidades respectivas
        
    El Relator Especial observa que el hincapié hecho por esta disposición en los deberes y responsabilidades especiales contrasta con el carácter general del Pacto que establece los derechos del individuo y los deberes del Estado. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن التأكيد على الواجبات والمسؤوليات الخاصة في المادة ١٩ يتميز عن الطبيعة العامة للعهد التي تقرر حقوق الفرد وواجبات الدولة.
    Estos deberes y responsabilidades especiales son particularmente importantes en el sistema de enseñanza, sobre todo en lo que respecta a la enseñanza de jóvenes alumnos. UN وتتسم هذه الواجبات والمسؤوليات الخاصة بأهمية استثنائية في النظام المدرسي، ولا سيما فيما يتعلق بتعليم الطلاب الصغار في السن.
    Estos deberes y responsabilidades especiales son particularmente importantes en el sistema de enseñanza, sobre todo en lo que respecta a la enseñanza de jóvenes alumnos. UN وتتسم هذه الواجبات والمسؤوليات الخاصة بأهمية استثنائية في النظام المدرسي، ولا سيما فيما يتعلق بتعليم الطلاب الصغار في السن.
    Las funciones y responsabilidades de cada una de las oficinas principales que integran la secretaría se describen en el manual de organización del Tribunal. UN ويرد وصف للمهام والمسؤوليات الخاصة بكل من المكاتب الرئيسية التي يتكون منها قلم المحكمة في الدليل التنظيمي للمحكمة.
    La División de Administración de Inversiones indicó que estaba replanteando y formalizando las funciones y responsabilidades de ambas partes. UN وذكرت شعبة إدارة الاستثمارات أنها بصدد إعادة صياغة الأدوار والمسؤوليات الخاصة بالطرفين وتشكيل طابعها الرسمي.
    Además, los participantes cambiaron impresiones sobre el nuevo problema mundial del calentamiento del planeta y las responsabilidades específicas de las economías productoras de petróleo a este respecto. UN وعلاوة على ذلك، ناقش المشاركون التحدي العالمي الناشئ المتمثل في الاحترار العالمي والمسؤوليات الخاصة التي تتحملها البلدان المنتجة للنفط في هذا الصدد.
    Estos deberes y responsabilidades especiales son particularmente importantes en el sistema de enseñanza, sobre todo en lo que respecta a la enseñanza de jóvenes alumnos. UN وتتسم هذه الواجبات والمسؤوليات الخاصة بأهمية استثنائية في النظام المدرسي، ولا سيما فيما يتعلق بتعليم الطلاب الصغار في السن.
    9. El proyecto de texto no aborda el significado de la frase " deberes y responsabilidades especiales " , debido a la ausencia de una práctica del Comité al respecto. UN 9 - وأضاف أن مشروع التعليق العام لا يعالج معنى العبارة " الواجبات والمسؤوليات الخاصة " لأنه ليس للجنة خبرة حول الموضوع.
    23. Con respecto a " deberes y responsabilidades especiales " , podría introducirse una referencia al artículo 5. UN 23 - وفيما يتعلق بموضوع " الواجبات والمسؤوليات الخاصة " ، ينبغي إضافة إحالة إلى المادة 5.
    28. El Sr. Amor pregunta de qué manera el Comité desea guiar a los Estados con respecto a deberes y responsabilidades especiales. UN 28 - السيد أمور: تساءل كيف تريد اللجنة تنوير الدول بخصوص الواجبات والمسؤوليات الخاصة.
    En numerosas ocasiones, el Comité hizo hincapié en los deberes y responsabilidades especiales asociados a la libertad de expresión y reiteró la compatibilidad de los principios de la libertad de expresión y de reunión con las obligaciones que impone al Estado el artículo 4 de la Convención. UN وشددت اللجنة في مناسبات عديدة على الواجبات والمسؤوليات الخاصة بحرية التعبير. كما أكدت توافق مبادئ حرية التعبير وتكوين الجمعيات مع التزامات الدول بموجب المادة 4 من الاتفاقية.
    Como se señala en los travaux préparatoires del Pacto, la referencia hecha en el artículo 19 a los deberes y responsabilidades especiales tenía por objeto dar a los Estados la posibilidad de reprimir los abusos de poder de los medios de información. UN وكما هو موضح في " اﻷعمال التحضيرية " للعهد، فإن اﻹشارة إلى الواجبات والمسؤوليات الخاصة قد أُدرجت في المادة ١٩ لغرض أن تتيح للدول إمكانية مواجهة إساءة الاستعمال هذه للسلطة من جانب وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    Los creadores de las Naciones Unidas también tuvieron muy presente esta experiencia, aun cuando su realismo político los hiciera conciliar los principios universalistas con la asignación de funciones y responsabilidades especiales a aquellos que eran más capaces de contribuir a su realización. UN وقد استوعب من أقاموا اﻷمم المتحدة ذلك الدرس استيعابا كاملا، وإن كانت واقعيتهم السياسية جعلتهم يعتمدون صيغة توفيقية بين المبادئ العالمية واﻷدوار والمسؤوليات الخاصة لمن هم أقدر على الاسهام في إعمال هذه المبادئ.
    Por último, si la jurisprudencia indica que la frase " deberes y responsabilidades especiales " se aplica a los Estados tanto o más que a los titulares del derecho, entonces podría reformularse la primera oración. UN وأخيرا، إذا كانت السوابق القانونية تشير إلى أن العبارة " الواجبات والمسؤوليات الخاصة " تنطبق على الدول بنفس القدر أو أكثر مما تنطبق على أصحاب الحقوق، فإنه يتعين إعادة صياغة الجملة الأولى.
    14. El Sr. Amor dice que, incluso en ausencia de jurisprudencia, y dada su calidad de juristas, los miembros del Comité deben estar en condiciones de examinar más a fondo la frase " deberes y responsabilidades especiales " , y tratar de ofrecer algún tipo de orientación con respecto a su significado. UN 14 - السيد أمور: قال إن أعضاء اللجنة، بوصفهم رجال قانون ينبغي أن يكونوا قادرين، بدون مساعدة السوابق القضائية على دراسة " الواجبات والمسؤوليات الخاصة " بتفصيل أكبر، ومحاولة إعطاء بعض التوجيهات فيما يتعلق بمعناها.
    72. Al interpretar el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Comité de Derechos Humanos ha destacado constantemente los " deberes y responsabilidades especiales " que entraña la libertad de expresión (art. 19, párr. 3) en sus observaciones generales y observaciones finales. UN 72- وشددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بصفة مستمرة، في تفسيرها للمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على " الواجبات والمسؤوليات الخاصة " في سياق الحق في حرية التعبير (المادة 19، الفقرة 3) في تعليقاتها العامة وملاحظاتها الختامية.
    Las funciones y responsabilidades de las divisiones siguieron describiéndose en términos generales, con poco o ningún detalle sobre los mandatos de las secciones y las dependencias, o un clara reseña de las funciones de las divisiones. UN إذ ما برحت المهام والمسؤوليات الخاصة بالشُعب توصف بوجه عام مع قليل من التفصيل أو بدون تفصيل، فيما يتعلق بصلاحيات اﻷقسام والوحدات، أو التحديد الصريح للمسؤوليات المشتركة بين الشُعب.
    La función principal del Órgano es coordinar las tareas y responsabilidades de todos los departamentos en materia de lucha contra el terrorismo y, cuando proceda, sugerir la adopción de medidas adicionales. UN ويتمثل واجبها الرئيسي في تنسيق الأدوار والمسؤوليات الخاصة بكل إدارة في مجال مكافحة الإرهاب. ويجوز لها اقتراح تدابير إضافية إذا رأت ضرورة لذلك.
    c) Derechos y responsabilidades de salud reproductiva; UN (ج) الحقوق والمسؤوليات الخاصة بالصحة الإنجابية؛
    La estructura propuesta comprendería principios rectores para el intercambio de información en materia de sustancias químicas en los productos; una descripción de funciones y responsabilidades de los interesados; y orientación sobre el intercambio de información sobre productos químicos. UN وسوف يتضمن الهيكل المقترح مبادئ توجيهية لتبادل المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية في المنتجات، ووصف للأدوار والمسؤوليات الخاصة بأصحاب المصلحة، وإرشاد بشأن تبادل المعلومات عن المواد الكيميائية.
    Creemos que, teniendo en cuenta la condición y las responsabilidades específicas de los Estados poseedores de armas nucleares, sus decisiones positivas y concretas de acelerar su avance hacia la entrada en vigor del TPCEN contribuirán a impulsar a los restantes países que figuran en el anexo 2 a proceder de la misma manera. UN ونرى أنه في ضوء الوضع الخاص والمسؤوليات الخاصة للدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن قراراتها الإيجابية والملموسة لتسريع تقدمها صوب دخول المعاهدة حيز النفاذ من شأنه أن يساعد على بناء الزخم لكي تحذو بلدان المرفق 2 المتبقية حذوها.
    El Comité Especial insta a la Secretaría a que presente información sobre las medidas que se están adoptando al respecto, teniendo en cuenta las funciones y responsabilidades respectivas. UN وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى تقديم إحاطة عن الخطوات التي تتخذ في هذا الخصوص، مع أخذ الأدوار والمسؤوليات الخاصة بكل جهة في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more