"والمسؤوليات المتبادلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y responsabilidades mutuas
        
    • responsabilidades y obligaciones mutuas
        
    • y las responsabilidades mutuas
        
    • responsabilidades y las obligaciones mutuas
        
    Por otro lado, las obligaciones y responsabilidades mutuas tanto de los Estados que poseen armas nucleares como de los que no las poseen en virtud del Tratado han quedado prácticamente sumergidas en las cuestiones de verificación y cumplimiento. UN ومن ناحية أخرى، ما برحت الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية بموجب المعاهدة، غارقة في مسائل التحقق والامتثال.
    En el plano internacional, el Consenso de Monterrey se inspira en la Declaración del Milenio y establece un nuevo marco de obligaciones y responsabilidades mutuas entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN 16 - وعلى الصعيد الدولي، يلاحظ أن توافق آراء مونتيري يستلهم ما جاء بإعلان الألفية، وأنه يحدد إطارا جديدا من الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    :: Obligaciones y responsabilidades mutuas UN :: الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة
    Todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares deben tratar de equilibrar debidamente las responsabilidades y obligaciones mutuas con arreglo al Tratado con el fin de eliminar completamente las armas nucleares. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تسعى إلى تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بموجب المعاهدة بغية تحقيق إزالة الأسلحة النووية إزالة كاملة.
    En consecuencia, todos los Estados partes deben intentar lograr un equilibrio justo entre las obligaciones y las responsabilidades mutuas de los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares con miras a lograr la eliminación completa de las armas nucleares. UN ولذلك يتعين علىجميع الدول الأطراف أن تعمل على تحقيق توازن منصف بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها بهدف تحقيق القضاء الكامل على تلك الأسلحة.
    k) Los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares deben trabajar por lograr un equilibrio justo entre las responsabilidades y las obligaciones mutuas que impone el Tratado; UN (ك) ينبغي أن تعمل الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لتحقيق توازن منصف بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بموجب المعاهدة؛
    El Tratado busca garantizar un balance entre las obligaciones y responsabilidades mutuas de los Estados poseedores de armas nucleares y las de los Estados no poseedores de tales armas. UN وتهدف معاهدة عدم الانتشار إلى ضمان إيجاد توازن بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    :: Las obligaciones y responsabilidades mutuas; UN :: الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة
    Será necesario asegurar un equilibrio entre las obligaciones y responsabilidades mutuas de los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de dichas armas en la aplicación del Tratado. UN وهي لازمة لكفالة توازن بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها في تنفيذ المعاهدة.
    Será necesario asegurar un equilibrio entre las obligaciones y responsabilidades mutuas de los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de dichas armas en la aplicación del Tratado. UN وهي لازمة لكفالة توازن بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها في تنفيذ المعاهدة.
    Los Estados partes no alineados siguen plenamente convencidos de que el Tratado es un instrumento fundamental, tanto en lo relativo a la no proliferación como al desarme nuclear, ya que procura lograr un equilibrio entre las obligaciones y responsabilidades mutuas de los Estados poseedores de armas nucleares y de los no poseedores de armas nucleares. UN وأضاف أن دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة تظل مقتنعة كل الاقتناع بأن المعاهدة تُشكل أداة رئيسية في سياق عدم الانتشار ونزع السلاح النووي إذ تحاول كفالة توازن بين الواجبات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة وغير الحائزة للأسلحة النووية.
    Los Estados partes no alineados siguen plenamente convencidos de que el Tratado es un instrumento fundamental, tanto en lo relativo a la no proliferación como al desarme nuclear, ya que procura lograr un equilibrio entre las obligaciones y responsabilidades mutuas de los Estados poseedores de armas nucleares y de los no poseedores de armas nucleares. UN وأضاف أن دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة تظل مقتنعة كل الاقتناع بأن المعاهدة تُشكل أداة رئيسية في سياق عدم الانتشار ونزع السلاح النووي إذ تحاول كفالة توازن بين الواجبات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة وغير الحائزة للأسلحة النووية.
    Este enfoque es coherente con el Libro Blanco de 1999, en el que se reconoce que, al modernizar cualquier constitución, se deben tener en cuenta las obligaciones y responsabilidades mutuas que supone la asociación entre el Reino Unido y los Territorios de Ultramar. UN " ويتماشى هذا النهج مع الكتاب الأبيض لعام 1999 الذي أقرّ بأنه عند تحديث أي دستور، ينبغي مراعاة الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة التي تنطوي عليها الشراكة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار.
    2. En el curso de las negociaciones sobre el TNP, los Estados no poseedores de armas nucleares (ENPAN), en particular los países en desarrollo, se esforzaron por que el Tratado estableciera un equilibrio justo entre las obligaciones y responsabilidades mutuas de los Estados poseedores de armas nucleares (EPAN) y los ENPAN que redundara en beneficio de todos los Estados Partes. UN ٢ - وفـي أثنـاء المفاوضات بشأن معاهـدة عـدم الانتشار، سعت الـدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية، لا سيما البلدان النامية، الى ايجاد توازن منصف في المعاهدة بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة ﻷسلحة نووية والدول غير الحائزة لها والتي يمكن أن تنجح في خدمة مصالح جميع الدول اﻷطراف.
    4. Los Estados partes consideran que el Tratado es un instrumento clave para detener la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares y bregarán por alcanzar un equilibrio equitativo entre las obligaciones y responsabilidades mutuas de los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares con miras a lograr la eliminación completa de las armas nucleares. UN ٤ - تؤمن الدول الأطراف بأن المعاهدة أداة رئيسية في وقف الانتشار الأفقي والرأسي للأسلحة النووية، وتعلن أنها ستعمل من أجل تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية بغية تحقيق الهدف المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    1. Los Estados Partes están convencidos de que el Tratado es un instrumento clave para detener la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares y se esforzarán por conseguir un equilibrio justo entre las obligaciones y responsabilidades mutuas de los Estados poseedores de armas nucleares y de los Estados que no las poseen con miras a lograr la eliminación completa de dichas armas. UN ١- تعتقد الدول اﻷطراف بأن المعاهدة تشكل أداة رئيسية لوقف الانتشار الرأسي واﻷفقي لﻷسلحة النووية، وسوف تعمل في اتجاه إقامة توازن منصف بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة بغية التوصل إلى اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    Los Estados Partes en el Tratado deben tratar de llegar a un justo equilibrio entre las responsabilidades y obligaciones mutuas que impone el Tratado, con el fin de eliminar completamente las armas nucleares. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تعمل على تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بموجب المعاهدة، بغية تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Los Estados Partes en el Tratado deben tratar de llegar a un justo equilibrio entre las responsabilidades y obligaciones mutuas que impone el Tratado, con el fin de eliminar completamente las armas nucleares. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تعمل على تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بموجب المعاهدة، بغية تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares deberían tratar de equilibrar debidamente las responsabilidades y obligaciones mutuas entre los Estados poseedores de armas nucleares y los que no poseen esas armas con el fin de eliminar completamente las armas nucleares. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تسعى إلى تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة الواقعة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، بغية القضاء على الأسلحة النووية بشكل كامل.
    Los Estados partes en el TNP deben trabajar para alcanzar un equilibrio justo entre las obligaciones y las responsabilidades mutuas en virtud del Tratado, con el fin de lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN وينبغي أن تعمل الدول الأطراف في المعاهدة صوب تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة وفقا للمعاهدة، بقصد تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Una cuestión conexa es la necesidad de que exista un mínimo de incentivos para el cumplimiento y un equilibrio justo en el Tratado entre las obligaciones y las responsabilidades mutuas de los Estados poseedores y de los no poseedores de armas nucleares de servir a los intereses de todos los Estados partes. UN وتوجد مسألة ذات صلة هي الحاجة إلى أقل قدر من الحوافز للامتثال للمعاهدة وقيام توازن عادل فيها بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها بغية خدمة مصالح جميع الدول اﻷطراف.
    k) Los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares deben trabajar por lograr un equilibrio justo entre las responsabilidades y las obligaciones mutuas que impone el Tratado. UN (ك) ينبغي أن تعمل الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على تحقيق توازن منصف بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بموجب المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more