Durante el matrimonio, los esposos deben tener iguales derechos y responsabilidades en la familia. | UN | وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل اﻷسرة. |
Durante el matrimonio, los esposos deben tener iguales derechos y responsabilidades en la familia. | UN | وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل اﻷسرة. |
8. Durante el matrimonio, los esposos deben tener iguales derechos y responsabilidades en la familia. | UN | 8- وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل الأسرة. |
Una vez finalizadas las audiencias sobre la MONUC, se informó a la Comisión de que se había examinado la distribución de tareas y responsabilidades de la División y se había determinado que todos los nuevos puestos propuestos para el período electoral podían ser de carácter temporal. | UN | وبعد إنجاز جلسات استماع اللجنة بشأن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أُبلغت اللجنة بأن توزيع المهام والمسؤوليات داخل الشعبة قد جرى استعراضه، وتقرر شغل جميع الوظائف الإضافية المقترحة على أساس مؤقت خلال فترة الانتخابات. |
Los proyectos 1 y 2 son respuestas pragmáticas y necesarias a la duplicación de funciones y responsabilidades dentro de la Secretaría. | UN | والمشروعان 1 و 2 لهما سمة برنامجية وييسران الاستجابة الضرورية لازدواجية الأدوار والمسؤوليات داخل الأمانة العامة. |
Sin embargo, para lograr una mayor eficiencia a largo plazo a menudo es necesario redistribuir las funciones y las responsabilidades dentro de la organización, de acuerdo con los procesos institucionales revisados. | UN | لكن تحقيق مكاسب طويلة الأمد على صعيد الكفاءة يتطلب إعادة توزيع الأدوار والمسؤوليات داخل المنظمات في أغلب الأحيان، وذلك وفقاً لعمليات منقحة. |
Agregó que inicialmente había existido una cierta confusión en cuanto a las funciones y responsabilidades del Gobierno; sin embargo, era alentador observar que éste había aprobado una reforma general de la justicia de menores y que el UNICEF lo apoyaría en ella. | UN | وذكرت أن ثمة شيئاً من الارتباك الأولي فيما يتعلق بالأضرار والمسؤوليات داخل الحكومة. على أنها أضافت أن مما يبعث على الأمل أن الحكومة قد سنت تشريعاً بإصلاح شامل لعدالة الأحداث وأن اليونيسيف سوف تقدم دعمها في هذا المجال. |
8. Durante el matrimonio, los esposos deben tener iguales derechos y responsabilidades en la familia. | UN | 8- وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل الأسرة. |
8. Durante el matrimonio, los esposos deben tener iguales derechos y responsabilidades en la familia. | UN | 8- وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل الأسرة. |
8. Durante el matrimonio, los esposos deben tener iguales derechos y responsabilidades en la familia. | UN | 8- وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل الأسرة. |
8. Durante el matrimonio, los esposos deben tener iguales derechos y responsabilidades en la familia. | UN | 8- وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل الأسرة. |
Del examen se desprende que la división general de funciones y responsabilidades en el IACG-MA es, en gran medida, adecuada en su mayor parte. | UN | تشير نتائج الاستعراض إلى أن التقسيم العام للأدوار والمسؤوليات داخل الفريق المشترك بين الوكالات ملائم إلى حد كبير. |
Los talleres realizados en 2013 también introdujeron la política de evaluación revisada del UNFPA y la consiguiente división de funciones y responsabilidades en el seno de la organización. | UN | وقدمت حلقات عمل عام 2013 أيضا سياسة الصندوق التقييمية المنقحة وما يسفر عنها من تقاسم الأدوار والمسؤوليات داخل المنظمة. |
La Comisión Consultiva considera que la reorganización de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos prevista ayudaría a clarificar funciones y responsabilidades en la Oficina. | UN | وتعتبر اللجنة الاستشارية أن إعادة التنظيم المقررة لمكتب إدارة الموارد البشرية تساعد على إيضاح المهام والمسؤوليات داخل المكتب. |
También deben aclararse la división de tareas y responsabilidades en la Secretaría y los mecanismos de coordinación y presentación de informes, con el fin de asegurar la coherencia y la complementariedad de la labor. | UN | كما يجب أن يقدم توضيحا فيما يتعلق بتقسيم العمل والمسؤوليات داخل الأمانة العامة وبشأن آليات التنسيق والإبلاغ من أجل كفالة اتساق الجهود وتكاملها. |
El proceso conducirá a un acuerdo sobre la distribución de funciones y responsabilidades en la cadena de prestación de servicios de TIC en toda la Secretaría y a una estructura orgánica unificada para todas las dependencias de TIC. | UN | وسينتج عن هذه العملية توزيع متفق عليه للأدوار والمسؤوليات داخل سلسلة تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة، وهيكل تنظيمي موحد لجميع وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
b) La identificación clara de las funciones y responsabilidades de la secretaría, y | UN | (ب) تحديد الأدوار والمسؤوليات داخل الأمانة بوضوح؛ |
b) La identificación clara de las funciones y responsabilidades de la secretaría; y | UN | (ب) تحديد الأدوار والمسؤوليات داخل الأمانة بوضوح؛ |
b) La identificación clara de las funciones y responsabilidades de la secretaría, y | UN | (ب) تحديد الأدوار والمسؤوليات داخل الأمانة بوضوح؛ |
El Fondo también definirá las funciones y responsabilidades dentro del sistema. | UN | وسوف تحدّد هذه السياسة أيضاً الأدوار والمسؤوليات داخل النظام. |
Por consiguiente, la delimitación de funciones y responsabilidades dentro del sistema de las Naciones Unidas sería más clara, pero exigiría una estrecha alianza estratégica entre el PNUD y la Oficina del Coordinador de la Asistencia Humanitaria. | UN | ومن ثم، أصبح هناك تجديد أوضح لﻷدوار والمسؤوليات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن ذلك يحتاج إلى قيام تحالف استراتيجي مباشر بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية. |
Sin embargo, para lograr una mayor eficiencia a largo plazo a menudo es necesario redistribuir las funciones y las responsabilidades dentro de la organización, de acuerdo con los procesos institucionales revisados. | UN | لكن تحقيق مكاسب طويلة الأمد على صعيد الكفاءة يتطلب إعادة توزيع الأدوار والمسؤوليات داخل المنظمات في أغلب الأحيان، وذلك وفقاً لعمليات منقحة. |
11. Alienta al UNFPA a explicar claramente las funciones y responsabilidades del personal de la División de Servicios de Supervisión y de otras divisiones del UNFPA en lo que respecta a la planificación, ejecución, supervisión, garantía de calidad y seguimiento, definir en detalle cómo se ha de distinguir la función de evaluación de otros mecanismos de supervisión y aclarar cómo se diferencian las evaluaciones de los exámenes internos; | UN | 11 - يشجع الصندوق على تحديد الأدوار والمسؤوليات داخل شعبة خدمات الرقابة ومع الشعب الأخرى في الصندوق في ما يتعلق بالتخطيط والتنفيذ والرقابة، وضمان الجودة والمتابعة، وتوضيح أوجه الاختلاف بين وظيفة التقييم وغيرها من آليات الرقابة، وكذلك بينها وبين الاستعراضات الداخلية؛ |