"والمساءلة من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y rendición de cuentas para
        
    • y rendición de cuentas sobre
        
    • y la exigencia de responsabilidades para
        
    • y la rendición de cuentas a fin
        
    Este nuevo planteamiento será la base del paso de la microgestión del proceso presupuestario a lo que podría convertirse en una nueva era de cooperación, transparencia y rendición de cuentas para alcanzar los resultados que los Estados Miembros determinen. UN وسيكون هذا النهج الجديد أساس التحول من اﻹدارة التفصيلية في عملية الميزانية إلى ما قد يصبح حقبة جديدة من التعاون والشفافية والمساءلة من أجل تحقيق النتائج التي تحددها الدول اﻷعضاء.
    Apoyar iniciativas sobre adquisición de experiencia y rendición de cuentas para la ejecución eficaz y eficiente de la acción humanitaria. UN 21 - دعم المبادرات الهادفة إلى استخلاص الدروس والمساءلة من أجل تنفيذ العمل الإنساني بفعالية وكفاءة.
    Ello significa no solo promover los principios enunciados en esos instrumentos, sino también reforzar los mecanismos internacionales existentes de vigilancia, verificación y rendición de cuentas para impedir la impunidad de los autores de esos crímenes. UN وهذا يعني، لا مجرد تعزيز المبادئ الواردة في تلك الصكوك، بل يعني أيضا تقوية الآليات الدولية للرصد والتحقق والمساءلة من أجل كفالة عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقوبة.
    A. Coordinación y rendición de cuentas sobre los resultados UN ألف - التنسيق والمساءلة من أجل تحقيق النتائج
    El Comité también alienta al Estado parte a que fomente la transparencia y la exigencia de responsabilidades para aumentar la eficacia de la ejecución de los programas de desarrollo financiados por donantes internacionales. UN وتشجع الدولة الطرف كذلك، على تعزيز الشفافية والمساءلة من أجل تحسين مستوى الفعالية في تنفيذ البرامج الإنمائية التي تمولها جهات مانحة دولية.
    Por consiguiente, es imprescindible que la alianza mundial para el desarrollo después de 2015 adopte un enfoque basado en los derechos humanos, haciendo hincapié en la igualdad, la no discriminación, la participación y la rendición de cuentas a fin de fomentar un desarrollo más inclusivo, centrado en la gente, equitativo y sostenible. UN ولذلك، فإن من الأهمية البالغة للشراكة العالمية من أجل التنمية لما بعد عام 2015 أن تتبنى نهجا يقوم على حقوق الإنسان، مع التأكيد على المساواة وعدم التمييز والمشاركة والمساءلة من أجل المساعدة في تشجيع التنمية المستدامة والعادلة، التي تتسع للجميع بدرجة اكبر، والتي تتمحور حول الناس.
    Por lo tanto, la elaboración de políticas públicas de responsabilidad social empresarial debería incluir también mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para remediar las posibles violaciones de los derechos de los defensores. UN وهكذا، ينبغي وضع سياسات الدولة في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات على نحو يشمل أيضا آليات الرصد والمساءلة من أجل جبر آثار الانتهاكات المحتملة لحقوق المدافعين.
    Debería subrayarse el valor instrumental de los principios de igualdad, no discriminación, participación y rendición de cuentas para la gobernanza eficaz y los resultados de desarrollo más sostenibles y equitativos. Responsabilidad común UN وينبغي التشديد على القيمة المساعدة لمبادئ المساواة وعدم التمييز، والمشاركة، والمساءلة من أجل تحقيق حوكمة فعالة ونتائج تنمية أكثر استدامة وإنصافا.
    Entre ellos, cabe mencionar, por un lado, una estrategia institucional clara e integral que el personal directivo superior haga suya y comunique y, por el otro, unas disposiciones efectivas de gobernanza y rendición de cuentas para gestionar la transformación institucional. UN وتشمل هذه العناصر استراتيجية عمل واضحة وشاملة تـتولاها الإدارة التنفيذية وتروج لها، وترتيبات فعالة للإدارة والمساءلة من أجل إدارة التحول في تسيير الأعمال.
    Las políticas pertinentes deben planificarse detenidamente, con transparencia y rendición de cuentas, para así asegurar que la inversión se canalice hacia los sectores que pueden optimizar el crecimiento y el potencial en materia de puestos de trabajo. UN ويجب تخطيط السياسات ذات الصلة بعناية بحيث تتسم بالشفافية والمساءلة من أجل ضمان أن يتم توجيه هذا الاستثمار إلى القطاعات التي يمكن أن تحقق الدرجة القصوى من النمو والاستفادة المثلى من فرص الوظائف.
    22. Deben establecerse mecanismos sólidos de seguimiento y rendición de cuentas para promover la aplicación de los objetivos de desarrollo sostenible. UN 22 - وقال إنه ينبغي وضع آليات قوية للمتابعة والمساءلة من أجل تعزيز تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Transparencia y rendición de cuentas para beneficio mutuo UN 8-4 الشفافية والمساءلة من أجل المنفعة المتبادلة
    Al igual que los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil deben instituir también mecanismos de transparencia y rendición de cuentas para que la mayoría de los fondos asignados se utilicen directamente en la ejecución de los programas de población y desarrollo a nivel nacional, así como en las actividades, los servicios y los procedimientos de evaluación a que van destinados. UN وينبغي لمنظمات المجتمع المدني شأنها في ذلك شأن الحكومات إقامة آليات لتحقيق الشفافية والمساءلة من أجل كفالة أن يستهدف تنفيذ برنامج العمل بشكل مباشر البرامج وكذلك اﻷنشطة والخدمات السكانية الانمائية الوطنية واجراءات تقييمها، وكفالة استخدام اﻷموال فى هذا الغرض على نحو فعال.
    Al igual que los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil deberían instituir también mecanismos de transparencia y rendición de cuentas para que la mayoría de los fondos asignados se utilicen directamente en la ejecución de los programas de población y desarrollo, así como en las actividades, los servicios y los procedimientos de evaluación a que van destinados. UN وينبغي لمنظمات المجتمع المدني شأنها في ذلك شأن الحكومات إقامة آليات لتحقيق الشفافية والمساءلة من أجل كفالة تنفيذ البرامج يستهدفان مباشرة البرامج وكذلك اﻷنشطة والخدمات السكانية واﻹنمائية الوطنية وإجراءات تقييمها وأن اﻷموال تستخدم في هذا الغرض على نحو فعال.
    Al igual que los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil deben instituir también mecanismos de transparencia y rendición de cuentas para que la mayoría de los fondos asignados se utilicen directamente en la ejecución de los programas de población y desarrollo, así como en las actividades, los servicios y los procedimientos de evaluación a que van destinados. UN وينبغي لمنظمات المجتمع المدني شأنها في ذلك شأن الحكومات إقامة آليات لتحقيق الشفافية والمساءلة من أجل كفالة تنفيذ البرامج يستهدفان مباشرة البرامج وكذلك اﻷنشطة والخدمات السكانية واﻹنمائية الوطنية وإجراءات تقييمها وأن اﻷموال تستخدم في هذا الغرض على نحو فعال.
    El Adjunto del Representante Especial Conjunto para las Operaciones y la Administración establecerá mecanismos de supervisión y rendición de cuentas para hacer frente a los problemas que puedan derivarse del carácter híbrido de la Operación. UN 143 - سيكون الممثل الخاص المشترك للعمليات والشؤون الإدارية مسؤولا عن وضع آليات الإشراف والمساءلة من أجل معالجة المخاطر التي قد تنشأ اعتبارا للطبيعة المختلطة للعملية.
    Sería negligente de mi parte concluir la declaración sin reconocer y dar las gracias al Secretario General por el honor que nos concedió a mí y a mi país, Tanzanía, el año pasado cuando formó una Comisión de las Naciones Unidas sobre la Información y rendición de cuentas para la Salud de la Mujer y el Niño. UN سأكون مقصراً إذا ما اختتمت بياني من دون الإعراب عن العرفان والشكر للأمين العام على الشرف الذي أسبغه على بلدي، تنزانيا، في العام الماضي عندما شكل لجنة معنية بالمعلومات والمساءلة من أجل صحة المرأة والطفل.
    Con respecto a las medidas en materia de contratación, ascenso, seguimiento y rendición de cuentas para lograr la paridad de género, el estudio indica que la situación varía entre las organizaciones, desde las que no tienen políticas de contratación y promoción hasta las que realizan auditorías de género periódicamente. UN 10 - وفيما يتعلق بالتدابير في مجالات التوظيف، والترقية، والرصد، والمساءلة من أجل تحقيق هدف التوازن بين الجنسين، تشير الدراسة الاستقصائية إلى أن الوضع يختلف من منظمة إلى أخرى، إذ يتراوح بين انعدام السياسات المتعلقة بالتعيين والترقية() وبين المراجعات الجنسانية المنتظمة().
    III. Coordinación y rendición de cuentas sobre los resultados UN ثالثا - التنسيق والمساءلة من أجل تحقيق النتائج
    Por ejemplo, el 26 de enero de 2011, en colaboración con la OMS, la UIT presentó la Comisión de información y rendición de cuentas sobre la salud maternoinfantil, cuyo cometido es llevar la iniciativa en un proceso para proponer un marco para la presentación de informes, la supervisión y la rendición de cuentas de alcance mundial sobre la salud de la mujer y el niño. UN فعلى سبيل المثال، قام الاتحاد الدولي للاتصالات، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، في 26 كانون الثاني/يناير 2011 بإنشاء لجنة معنية بالمعلومات والمساءلة من أجل صحة المرأة والطفل. والهدف من ذلك هو قيادة عملية ترمي إلى اقتراح إطار للإبلاغ والرقابة والمساءلة بشأن صحة المرأة والطفل على الصعيد العالمي.
    El Comité también alienta al Estado parte a que fomente la transparencia y la exigencia de responsabilidades para aumentar la eficacia de la ejecución de los programas de desarrollo financiados por donantes internacionales. UN وتشجع الدولة الطرف كذلك، على تعزيز الشفافية والمساءلة من أجل تحسين مستوى الفعالية في تنفيذ البرامج الإنمائية التي تمولها جهات مانحة دولية.
    25. Destaca la necesidad de delegar en los comandantes de las fuerzas o en los representantes especiales el grado que corresponda de autoridad financiera y administrativa, velando al mismo tiempo por el fortalecimiento de las medidas relativas a la responsabilidad y la rendición de cuentas a fin de aumentar la capacidad de las misiones para ajustarse a nuevas situaciones y a necesidades concretas; UN ٥٢ - تشدد على الحاجة إلى تفويض قادة القوات أو الممثلين الخاصين قدرا مناسبا من السلطة المالية واﻹدارية مع ضمان تعزيز التدابير المتعلقة بالمسؤولية والمساءلة من أجل زيادة قدرة البعثات على التكيف مع اﻷوضاع الجديدة والاحتياجات المحددة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more