Las autoridades informan de que numerosas escuelas y dispensarios de los distritos de Obock y Tadjoura requieren inmediata atención. | UN | وقد حددت السلطات عددا من المدارس والمستوصفات في مقاطعتي أوبوك وتادجورا التي تحتاج إلى عناية فورية. |
Camas de hospitales y dispensarios públicos | UN | المخادع في المستشفيات والمستوصفات الحكومية |
También quedó eliminada la posibilidad de participar en talleres y clínicas especializadas, ya sean relacionadas con los deportes u otras actividades. | UN | كما لم يعد من الممكن المشاركة في حلقات العمل والمستوصفات المتخصصة، سواء تعلقت بالرياضات أو بغيرها من الأنشطة. |
También quedó eliminada la posibilidad de participar en talleres y clínicas especializadas, ya sean relacionadas con los deportes u otras actividades. | UN | كما لم يعد من الممكن المشاركة في حلقات العمل والمستوصفات المتخصصة، سواء تعلقت بالرياضات أو بغيرها من الأنشطة. |
En el sector de la salud, los hospitales y las clínicas están atestados y faltan los medicamentos básicos. | UN | وأما في قطاع الصحة، فإن المستشفيات والمستوصفات مكتظة بالمرضى في حين لا تتوفر الأدوية الأساسية. |
Hay que reconstruir escuelas, carreteras, hospitales, fuentes de abastecimiento de agua y dispensarios. | UN | كما ينبغي تعمير إعادة بناء المدارس والطرق والمستشفيات ومرافق المياه والمستوصفات. |
Se llevará a cabo la reparación de algunos centros sanitarios y dispensarios que resultaron dañados en el conflicto. | UN | وسيجري إصلاح بعض المراكز والمستوصفات الصحية التي لحقها الضرر أثناء النزاع. |
También es necesario reconstruir escuelas, carreteras, hospitales, fuentes de abastecimiento de agua y dispensarios. | UN | كما ينبغي تعمير المدارس والطرق والمستشفيات ومرافق المياه والمستوصفات. |
Hay que reconstruir la mayoría de las escuelas, carreteras, hospitales, fuentes de abastecimiento de agua y dispensarios. | UN | كما ينبغي إعادة بناء معظم المدارس والطرق والمستشفيات ومرافق المياه والمستوصفات. |
También hubo graves daños en escuelas y dispensarios. | UN | كما أُلحقت أضرار جسيمة بالمدارس والمستوصفات. |
Hacen falta más hospitales, equipos y dispensarios para atender adecuadamente las necesidades de la población. | UN | ويلزم المزيد من المرافق الصحية، مثل المستشفيات والتجهيزات والمستوصفات من أجل تلبية احتياجات السكان على النحو الملائم. |
La OMS proporcionó suministros médicos a los hospitales y clínicas dirigidos por el Ministerio de Sanidad Pública. | UN | ومنظمة الصحة العالمية قد وفرت لوازم طبية للمستشفيات والمستوصفات التي تديرها وزارة الصحة العامة. |
El UNICEF ha facilitado el material necesario para la rehabilitación de escuelas y clínicas, y ha costeado la formación de profesorado y de personal sanitario. | UN | وقدمت اليونيسيف المعدات إلى المدارس والمستوصفات التي تم إصلاحها، والدعم لتدريب المعلمين والاخصائيين الصحيين. |
La capacitación se dirige principalmente al personal de hospitales y clínicas. | UN | هذا التدريب يستهدف أساسا موظفي المستشفيات والمستوصفات الطبية. |
El UNICEF ha facilitado el material necesario para la rehabilitación de escuelas y clínicas, y ha prestado apoyo a la formación de profesorado y de personal sanitario. | UN | وقدمت اليونيسيف معدات إلى المدارس والمستوصفات التي تم إصلاحها، ودعمت تدريب الموظفين الصحيين. |
La construcción de redes eléctricas, caminos, escuelas y clínicas se financió con cargo a distintas fuentes, principalmente el presupuesto del Gobierno. | UN | وتمويل بناء شبكات الكهرباء والطرق والمدارس والمستوصفات جاء من موارد محتلفة، معظمها من الميزانية الحكومية. |
El ACNUR también ha rehabilitado carreteras y puentes y reconstruido escuelas y clínicas en las zonas a las que está volviendo un elevado número de refugiados y desplazados internos. | UN | كما قامت مفوضية شؤون اللاجئين بإصلاح عدد من الطرق والجسور، وإعادة بناء المدارس والمستوصفات في المناطق التي يعود إليها أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا. |
La infraestructura básica, los colegios y las clínicas siguen en ruinas. La reconstrucción está paralizada. | UN | وما زالت البنى التحتية الأساسية والمدارس والمستوصفات أنقاضا، وإعادة الإعمار متوقفة، والصحة العامة في خطر. |
Si bien los hospitales y las clínicas seguían funcionando, se redujeron la calidad de sus servicios y la posibilidad de acceder a ellos. | UN | وواصلت المستشفيات والمستوصفات عملها، غير أن نوعية الخدمات التي تقدمها وسهولة الوصول إليها تراجعت. |
La violencia política tuvo efectos nocivos sobre la economía agrícola, en tanto que se destruyeron muchos proyectos de desarrollo, escuelas, centros de salud y mercados. | UN | وقد كان للعنف السياسي آثار ضارة على الاقتصاد الزراعي، في الوقت الذي تم فيه تدمير العديد من مشاريع التنمية، والمدارس، والمستوصفات الصحية واﻷسواق. |
a/ No comprende las clínicas de maternidad y los ambulatorios centrales, pero sí las maternidades (hospitales De Soyza y Castle Street). | UN | )أ( يُستثنى من ذلك دور اﻷمومة والمستوصفات المركزية، لكنه يشمل مستشفيات اﻷمومة )مستشفى De Soysa ومستشفىCastle Street (. |
Los clientes de carácter prioritario para las nuevas líneas son las escuelas, clínicas y hospitales, las bibliotecas y los centros comunitarios. | UN | ومن الزبائن ذوي اﻷولوية بالنسبة إلى الخطوط الجديدة المدارس والمستوصفات والمستشفيات والمكتبات والمراكز المجتمعية. |
Por consiguiente, el patrimonio religioso, como las escuelas y los dispensarios, podría ser confiscado por las autoridades. | UN | ونتيجة لذلك، وبما يتم رسميا مصادرة الممتلكات الدينية مثل المدارس والمستوصفات. |
Existen 182 hospitales y 517 servicios de salud preventiva, centros de primeros auxilios y policlínicas encargadas de la lucha contra epidemias, diagnósticos de emergencia y tratamiento. | UN | وتوجد ٢٨١ مستشفى و٧١٥ من دوائر خدمات الوقاية والرعاية الصحية ومراكز اﻹسعاف اﻷولي والمستوصفات العامة التي تتولى مكافحة اﻷوبئة وإجراء عمليات التشخيص والعلاج في حالات الطوارئ. |