"والمعايير الدولية لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las normas internacionales de derechos
        
    • y normas internacionales de derechos
        
    • y los principios internacionales de derechos
        
    • con las normas internacionales de derechos
        
    • de las normas internacionales de derechos
        
    • y principios internacionales de derechos
        
    • a las normas internacionales de derechos
        
    • y estándares internacionales de derechos
        
    • y criterios internacionales de derechos
        
    • y las normas de derechos
        
    • y reglas internacionales de derechos
        
    • y la normativa internacional de derechos
        
    • y las normas internacionales sobre derechos
        
    • y normas internacionales en materia de derechos
        
    • las normas y
        
    Se imparten cursos de capacitación a magistrados y fiscales sobre la Constitución de Camboya, el derecho camboyano y las normas internacionales de derechos humanos. UN ويقدم تدريب للقضاة ووكلاء النيابة بشأن الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Se ofrece capacitación a los jueces y fiscales sobre la Constitución de Camboya, el derecho de Camboya y las normas internacionales de derechos humanos. UN ويقدم للقضاة والمدعين تدريب على الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Los jueces y fiscales reciben capacitación sobre la Constitución de Camboya, el derecho camboyano y las normas internacionales de derechos humanos. UN ويوفر التدريب للقضاة والمحققين بشأن الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    En consecuencia, Chile exhorta una vez más a todos los Estados a que adapten su legislación de manera de dar primicia a los instrumentos y normas internacionales de derechos humanos. UN وبناء عليه، تدعو شيلي مرة أخرى جميع الدول إلى تكييف تشريعها الداخلي لضمان أولية الصكوك والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    También se recomienda que los pueblos indígenas y los Estados colaboren en la aplicación de estas plantillas de protocolo para aumentar su eficacia y para garantizar que se ajusten a la legislación, las normas y los principios internacionales de derechos humanos. UN ويوصون أيضا بأن تعمل الشعوب الأصلية والدول في شراكة على تنفيذ هذه النماذج من أجل زيادة فعاليتها ولكي تكون متسقة مع القوانين والقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El objetivo de esta cooperación con los Estados participantes es armonizar sus ordenamientos jurídicos con las normas internacionales de derechos humanos contenidas en los tratados internacionales sobre derechos humanos, así como en los compromisos de la OSCE. UN والغرض من هذا التعاون مع الدول المشاركة هو تحقيق المواءمة بين النظم القانونية والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان كما هي مبينة في المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان وفي التزامات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El contenido de ese principio se define en las reglas, los principios y las normas internacionales de derechos humanos. UN وتحدد القواعد والمبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان مضمون هذا المبدأ.
    La preocupación principal es la necesidad de trabajar para lograr la aplicación eficaz de los instrumentos y las normas internacionales de derechos humanos. UN ويتمثل شاغلها الأول في الحاجة إلى العمل صوب التنفيذ الفعال للصكوك والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Obligaciones directas de las empresas transnacionales en virtud de la legislación y las normas internacionales de derechos humanos UN الالتزامات المباشرة للشركات عبر الوطنية المنصوص عليها في القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    iii) Otorgar prioridad a la reforma legislativa a fin de armonizar la legislación nacional con la CNP y las normas internacionales de derechos humanos. UN ' 3` إعطاء الأولوية للمواءمة بين القوانين الوطنية والدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Se organizaron talleres para 103 agentes de las fuerzas del orden sobre la administración de justicia y las normas internacionales de derechos humanos UN حلقات عمل عقدت لـ 103 من موظفي إنفاذ القانون بشأن إقامة العدل والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    :: Organización de 1 taller para jueces sobre la aplicación de los principios de independencia del poder judicial y las normas internacionales de derechos humanos UN :: عقد حلقة عمل للقضاة بشأن تطبيق مبادئ استقلال السلطة القضائية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Sus observaciones y recomendaciones se centran en cómo conseguir que en Myanmar aumente el respeto de los principios y las normas internacionales de derechos humanos. UN وتركز ملاحظاتها وتوصياتها على سبل كفالة تحسين احترام المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان في ميانمار.
    La política migratoria no es un asunto interno de los países sino una cuestión que debe respetar los estándares y normas internacionales de derechos humanos. UN إن سياسة الهجرة ليست مسألة محلية بل مسألة يجب أن تحترم القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Esos cursos y formación deberían tender a influir en la forma en que los profesionales del derecho desempeñan sus funciones, alentando a éstos a aplicar nacionalmente los principios y normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تهدف هذه الدورات والتدريب إلى التأثير على الطريقة التي يؤدي بها المهنيون القانونيون وظائفهم من خلال تشجيعهم على تطبيق المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    La creación y el fomento de la capacidad de las partes interesadas nacionales, en particular los jueces, los abogados, las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG, en cuanto a la aplicación de las normas y los principios internacionales de derechos humanos; UN بناء قدرات الجهات صاحبة المصلحة الوطنية وتعزيزها، ولا سيما القضاة والمحامون والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية في مجال تنفيذ القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    El Pakistán expresó la esperanza de que el Reino Unido siguiera intensificando sus esfuerzos por armonizar sus leyes recientemente aprobadas con las normas internacionales de derechos humanos, y que las aplicara. UN وأعربت باكستان عن الأمل في أن تواصل المملكة المتحدة تكثيف جهودها لتحقيق الاتساق بين بعض القوانين التي سنتها مؤخراً والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتنفيذ هذه القوانين.
    Presta servicios de asesoramiento sobre la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel nacional y sobre cuestiones específicas de derechos humanos; UN ويوفر خدمات اﻷمانة في تنفيذ القواعد والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني والمتعلقة بقضايا محددة في مجال حقوق اﻹنسان؛
    No obstante, esta reglamentación debería ajustarse plenamente a las normas y principios internacionales de derechos humanos. UN لكن ينبغي لهذا التنظيم أن يتقيد تقيداً تاماً بالقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    A este respecto, se sugirió que se hiciese una remisión a la legislación interna y a las normas internacionales de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد اقترح إضافة إشارة الى القوانين الوطنية والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    El Tribunal Especial Iraquí ha sido objeto de análisis y especial preocupación por parte del Relator Especial, quien reitera sus reservas con respecto a su legitimidad, a las limitaciones de su competencia personal y temporal, así como a la transgresión de principios y estándares internacionales de derechos humanos. UN وما برحت المحكمة الخاصة العراقية موضع تحليل وموضع اهتمام خاص لدى المقرر الخاص، الذي يُبدي مجدداً تحفظاته بشأن مشروعيتها وبشأن تقييد ولايتها القضائية شخصياً وزمنياً، وبشأن ما ينشأ عنها من إخلال بالمبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Todos esos organismos, junto con la opinión pública y la sociedad civil en general, desempeñan una función decisiva en lograr que las prácticas de los Estados estén en conformidad con las normas y criterios internacionales de derechos humanos. UN وهذه الهيئات، بالإضافة إلى الرأي العام والمجتمع المدني بشكل عام، تلعب دوراً حاسماً في جعل ممارسات الدول متوافقة مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Preocupan especialmente al Relator Especial los informes persistentes de violaciones del derecho a la vida de civiles cometidas por fuerzas del Gobierno y de la oposición, en particular en el sur del Sudán, y pide a todos los combatientes que respeten el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه الشديد لاستمرار ورود تقارير عن قيام القوات الحكومية وقوات اﻷمن بانتهاك حق المدنيين في الحياة، لا سيما في جنوب السودان، ويدعو جميع اﻷطراف المتحاربة إلى احترام القانون اﻹنساني الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Las directrices deberían basarse en las normas y reglas internacionales de derechos humanos y ser compatibles con el derecho ambiental internacional. UN وينبغي أن تستند هذه المبادئ من الناحية التنظيمية إلى القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن تكون متسقة مع القانون البيئي الدولي.
    · Debería darse prioridad a una completa reforma legislativa en consulta con la sociedad civil para garantizar la conformidad con la Constitución nacional provisional y la normativa internacional de derechos humanos. UN :: ينبغي على سبيل الأولوية إجراء إصلاح شامل للقانون بالتشاور مع المجتمع المدني، وذلك لضمان التوافق مع الدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Además, las partes encomendaron a MINUGUA comprobar que los organismos nacionales competentes efectúen las investigaciones que sean necesarias de manera autónoma y eficaz y de acuerdo con la Constitución Política y las normas internacionales sobre derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أسند الطرفان إلى البعثة مهمة التأكد من أن الهيئات الوطنية المختصة تقوم بالتحقيقات اللازمة بصورة مستقلة وفعالة ووفقا للدستور السياسي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    No obstante, durante la vista oral se remitió a varias disposiciones y normas internacionales en materia de derechos humanos. UN ومع ذلك ففي خلال الجلسات الشفاهية أثارت عدداً من أحكام حقوق الإنسان والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Adoptar las normas y criterios internacionales en materia de derechos humanos incorporándolos al sistema judicial nacional; UN اعتماد القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان ضمن النظام القضائي المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more