"والمعدات اللازمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el equipo necesarios
        
    • y equipo para
        
    • y equipo necesarios
        
    • y equipos necesarios
        
    • y el equipo necesario
        
    • y el equipo para
        
    • y equipo destinado
        
    • y equipos para
        
    • y equipamiento
        
    • y el equipo que se precisan
        
    • y equipo adecuados
        
    • y equipo necesario para
        
    • y equipos de
        
    • y los equipos necesarios
        
    • y equipo de
        
    El crédito correspondiente a esta partida permitirá adquirir todas las herramientas y el equipo necesarios para la conservación adecuada de los vehículos. UN سيسمح الاعتماد المدرج لهذا البند باقتناء المجموعة المناسبة من اﻷدوات والمعدات اللازمة لصيانة المركبات صيانة فعالة.
    En la práctica, no se les presta atención médica por carecerse de los medicamentos y el equipo necesarios. UN وعملياً، ليست هناك رعاية طبية بسبب قلة اﻷدوية والمعدات اللازمة.
    Proporcionar asistencia material en la forma de una amplia variedad de suministros y equipo para servicios básicos a la infancia; UN توفير المساعدة المادية في شكل مجموعة واسعــة من اﻹمدادات والمعدات اللازمة لتقديم الخدمات اﻷساسية لﻷطفال؛
    No se prevé la compra de herramientas manuales y equipo para la conservación de los vehículos, ya que la Misión tiene existencias suficientes. UN ونظرا لوجود مخزون كاف من العدد اليدوية والمعدات اللازمة لصيانة المركبات لدى البعثة، لا يتوقع شراء أي شيء من هذا القبيل.
    Todas las personas y equipo necesarios para desempeñar esas tareas, podrán tener libre acceso al lugar. UN وتتاح حرية الوصول لجميع اﻷشخاص المشاركين في تنفيذ هذه اﻷعمال والمعدات اللازمة لذلك.
    La Organización no ha proporcionado a esas fuerzas los instrumentos y equipos necesarios para que pudieran realizar las funciones encomendadas de forma adecuada, a pesar de la disposición que han demostrado varios Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre los cuales se encuentra Egipto, en este sentido. UN إلا أن المنظمة لم توفر لهذه القوات الاعداد والمعدات اللازمة للقيام بالمهام المكلفة بها على الوجه اﻷكمل، وذلك رغم الاستعداد الذي أبدته دول عديدة من أعضاء اﻷمم المتحدة - ومن بينها مصر - في هذا الاطار.
    Un testigo contó al Comité Especial que a causa de la negligencia de las autoridades israelíes durante 27 años de ocupación, la mayoría de los hospitales de la Faja de Gaza poseían equipo obsoleto, incluido el de rayos X y el equipo necesario para laboratorios. UN وأبلغ أحد الشهود اللجنة الخاصة بأنه نتيجة ﻹهمال السلطات الاسرائيلية خلال ٢٧ عاما من الاحتلال، أصبحت المعدات في معظم المستشفيات في قطاع غزة عتيقة، ومن بينها معدات اﻷشعة والمعدات اللازمة للمختبرات.
    Mozambique cuenta hoy día con todos los recursos, los conocimientos y el equipo necesarios para atender los servicios hidrográficos y ocuparse de las ayudas a la navegación. UN وتملك موزامبيق اليوم جميع الموارد والمهارات والمعدات اللازمة لتوفير الخدمات والمساعدات الهيدروغرافية للملاحة.
    Un importante problema que tienen los países en desarrollo consiste en poner en marcha los procedimientos y el equipo necesarios para cumplir esas normas reglamentarias. UN ويتمثل أحد التحديات المطروحة أمام البلدان النامية في وضع الإجراءات والمعدات اللازمة للامتثال لتلك اللوائح.
    Los retrasos en la tramitación de los pedidos de compra impidieron adquirir todas las herramientas y el equipo necesarios para los trabajos de conservación y la prestación de apoyo a los batallones, con lo que se economizaron 459.200 dólares en equipo de talleres. UN ونظرا للتأخير في عملية الشراء، لم يتم الحصول على جميع اﻷدوات والمعدات اللازمة لعمليات الصيانة وتقديم الدعم الى الكتائب، مما نجم عنه تحقيق وفورات قدرها ٢٠٠ ٤٥٩ دولار في إطار بند معدات الورش.
    La UNAMSIL sigue prestando asistencia en el traslado de materiales y equipo para esta actividad vital. UN وتواصل البعثة توفير المساعدة في نقل المواد والمعدات اللازمة في هذا النشاط الحيوي.
    :: Proporcionar financiación y equipo para la educación, la alfabetización y los programas de desarrollo en el plano comunitario UN :: توفير التمويل والمعدات اللازمة للبرامج المجتمعية للتعليم ومحو الأمية وتنمية القدرات
    La concesión de licencias era necesaria para la realización de diversas actividades, como la exportación de ciertos materiales y equipo para servicios de seguridad. UN ولا بد من ذلك الترخيص للاضطلاع بعدد من الأنشطة، منها تصدير بعض المواد والمعدات اللازمة للخدمات الأمنية.
    iv) Establecer reservas locales de expertos y equipo necesarios para hacer frente a distintos aspectos de la gestión de las actividades en casos de desastre; UN ' ٤ ' انشاء مجمعات محلية للخبرات الفنية والمعدات اللازمة للتعامل مع جوانب وثيقة الصلة بالتصدي للكوارث ؛
    En el futuro, sería aconsejable determinar si se dispone de las tropas y equipo necesarios antes de que se decidiera establecer una nueva operación de mantenimiento de la paz o asignar una nueva tarea a una operación existente. UN وفي المستقبل، يستحسن تحديد مدى توافر القوات والمعدات اللازمة قبل اتخاذ قرار بإنشاء عملية جديدة لحفظ السلام أو تكليف عملية قائمة بمهام جديدة.
    Hemos usado nuestros controles de las exportaciones para negar a los terroristas y posibles adversarios acceso a material y equipo necesarios para fabricar armas de esa índole. UN واستخدمنا ضوابطنا التصديرية لمنع الإرهابيين والخصوم المحتملين من الوصول إلى المواد والمعدات اللازمة لصنع هذه الأنواع من الأسلحة.
    Sin embargo, debido a la falta de financiación, recursos técnicos y equipos necesarios, los países en desarrollo han enfrentado grandes dificultades en sus esfuerzos para fomentar sus capacidades y diseminar ampliamente esta tecnología en las esferas económica y social. UN ومع ذلك، فإن البلدان النامية واجهت تحديا في جهودها لبناء قدراتها وفي استعمال تلك التكنولوجيات بشكل مكثَّف في المجالات الاقتصادية والاجتماعية بسبب المشاكل التي ترجع إلى نقص التمويل، والتكنولوجيا والمعدات اللازمة.
    Hemos reforzado considerablemente los controles de las fronteras, estamos terminando la demarcación de nuestra frontera oriental y estamos haciendo lo posible por mejorar la infraestructura y el equipo necesario para proteger las fronteras. UN وترسيم حدودنا الوطنية الشرقية يشارف على الانتهاء. ويجري الاضطلاع بجهود واسعـــة لتحسين الهياكل اﻷساسية والمعدات اللازمة لضمان حماية الحدود.
    Las actividades de destrucción se centran actualmente en las armas químicas y el equipo para su producción. UN وتتركز أنشطة التدمير اﻵن على اﻷسلحة الكيميائية والمعدات اللازمة ﻹنتاجها.
    De ese modo, la empresa podía servirse de su influencia para obtener créditos y equipos para los agricultores. UN وتستطيع الشركة بالتالي استخدام نفوذها للحصول على القروض والمعدات اللازمة للمزارعين.
    b) Capacitación y equipamiento de la Policía de Intervención Rápida con armas y equipo adecuados; UN )ب( تدريب شرطة التدخل السريع وتزويدها باﻷسلحة والمعدات اللازمة.
    La Misión también proporcionará seguridad al personal de las Naciones Unidas y al personal de asistencia humanitaria, las instalaciones y el equipo que se precisan para llevar a cabo las tareas asignadas, teniendo presente la importancia de la movilidad de la Misión y contribuyendo a la creación de condiciones de seguridad que favorezcan la prestación de asistencia humanitaria en forma segura, oportuna y sin obstáculos. UN وستقوم البعثة أيضا بتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية والمنشآت والمعدات اللازمة لتنفيذ المهام المكلفة بها، مع مراعاة أهمية تنقل البعثة، وبحيث تسهم في تهيئة الظروف الأمنية التي تفضي إلى تقديم المساعدة الإنسانية الآمنة في الوقت المناسب ودون عوائق.
    21. Artículos y equipos de esquí, golf, buceo y deportes acuáticos UN 21 - الأشياء والمعدات اللازمة للتزلج، والغولف، والغوص، والرياضـة المائية
    Debían garantizarse siempre mandatos robustos y la seguridad de los efectivos, proporcionándoles la formación adecuada y los equipos necesarios. UN وينبغي دائما كفالة تنفيذ الولايات وسلامة القوات عن طريق توفير التدريب المناسب والمعدات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more