Sin embargo, a fin de sentar las bases para la celebración de negociaciones fructíferas, el grupo Unidos para el Consenso considera que es esencial que se concierte primeramente un acuerdo sobre el marco de las consultas y negociaciones intergubernamentales ulteriores. | UN | لكن مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء تعتقد أن التوصل أولاً إلى وضع إطار لمواصلة المشاورات والمفاوضات الحكومية الدولية في المستقبل هو أمر حاسم الأهمية لإرساء الأسس لمفاوضات ناجحة. |
El preámbulo y los 19 proyectos de artículo en los que se establece el derecho de los acuíferos transfronterizos deben en última instancia adoptar la forma de una convención jurídicamente obligatoria, aunque harán falta nuevas deliberaciones y negociaciones intergubernamentales para alcanzar ese objetivo. | UN | وينبغي أن تتخذ الديباجة ومشاريع المواد التسع عشرة التي تحدد قانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود شكل اتفاقية ملزمة قانونا في نهاية الأمر، على الرغم من ضرورة إجراء مزيد من المداولات والمفاوضات الحكومية الدولية لتحقيق ذلك الهدف. |
Después de celebrar consultas exhaustivas y negociaciones intergubernamentales, en las que se hizo gala de una verdadera voluntad política y se trabajó arduamente, alcanzaron un documento de consenso. | UN | وتوصلت إلى نتيجة بتوافق الآراء من خلال المشاورات والمفاوضات الحكومية الدولية المستفيضة، ومن خلال الإرادة السياسية البحتة والعمل الشاق. |
El sistema de las Naciones Unidas seguirá desarrollando su respuesta a estas necesidades a medida que avancen los debates y las negociaciones intergubernamentales. | UN | وستواصل منظومة الأمم المتحدة تطوير استجابتها لهذه الاحتياجات في سياق تقدم المحادثات والمفاوضات الحكومية الدولية. |
Apoyamos plenamente el proceso y las negociaciones intergubernamentales que se llevan a cabo en las Naciones Unidas para revitalizar y reformar la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, respectivamente. | UN | إننا نؤيد تماماً العملية والمفاوضات الحكومية الدولية الجارية في الأمم المتحدة بهدف تنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن. |
c) La prestación de ayuda para la celebración de consultas y negociaciones intergubernamentales. | UN | )ج( تقديم الدعم للمشاورات والمفاوضات الحكومية الدولية. |
Sr. Maurer (Suiza) (habla en francés): Suiza asigna gran importancia a las deliberaciones y negociaciones intergubernamentales sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas en el marco de la Asamblea General. | UN | السيد موريه (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): تعلق سويسرا أهمية كبيرة على المناقشات والمفاوضات الحكومية الدولية بشأن تعزيز التنسيق المتعلق بمساعدات الأمم المتحدة الإنسانية في إطار الجمعية العامة. |
En 1998 se inició la evaluación de la energía mundial —iniciativa conjunta del PNUD, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Consejo Mundial de la Energía— a fin de proporcionar una base científica y técnica para los foros internacionales y las negociaciones intergubernamentales sobre la aplicación del Programa 21. | UN | وبدأت مبادرة تقييم الطاقة العالمية - وهي مبادرة مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشــؤون الاقتصاديــة والاجتماعيـــة، ومجلس الطاقة العالمي - في عام ١٩٩٨ لتقديم أساس علمي وتقني في المنتديات الدولية والمفاوضات الحكومية الدولية المشاركة في مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Con respecto a las modalidades, los Estados Miembros han insistido y convenido en que las consultas y las negociaciones intergubernamentales futuras deberían ser abiertas, transparentes e inclusivas. | UN | 6 - أما في ما يتعلق بالطرائق، فإن ثمة إصرارا واتفاقا من جانب الدول الأعضاء على أنه ينبغي إجراء المشاورات والمفاوضات الحكومية الدولية اللاحقة في جو من الانفتاح والشفافية والشمولية. |
La publicación tan esperada del informe del Secretario General señala el final de un proceso preparatorio laborioso y el comienzo de las discusiones sobre la fase operativa y las negociaciones intergubernamentales cuyo objetivo debe ser el de colocar la problemática del desarrollo en el centro de las preocupaciones y las prioridades de toda la comunidad internacional. | UN | وإن إصدار تقرير اﻷمين العام، الذي طال انتظاره، يسجل نهاية عملية تحضيرية شاقة، وبداية المرحلة العملية - أي المناقشات والمفاوضات الحكومية الدولية التي تهدف إلى وضع التنمية، على نحو قاطع، في مقدمة شواغل وأولويات المجتمع الدولي بأسره. |
Creo que ahora vamos bien encaminados, en el sentido de que muchos Estados Miembros han demostrado que comprenden y aceptan el vínculo secuencial entre la labor preparatoria que emprenderá el Grupo de Trabajo de composición abierta y las negociaciones intergubernamentales que han de ponerse en marcha como máximo a finales de febrero de 2009. | UN | وأعتقد أننا الآن على المسار الصحيح، حيث أن الكثير من البلدان قد أظهرت تفهمها واتفاقها بشأن تسلسل الصلة بين العمل التحضيري الذي سيقوم به الفريق العامل المفتوح باب العضوية والمفاوضات الحكومية الدولية التي ستبدأ في موعد أقصاه نهاية شباط/فبراير 2009. |
c) No deberían en modo alguno duplicar los acuerdos existentes y las negociaciones intergubernamentales en curso en el todo el ámbito de las Naciones Unidas y el sistema multilateral. | UN | (ج) والحرص على ألا يؤدي هذا إلى تكرار الاتفاقات القائمة والمفاوضات الحكومية الدولية الجارية داخل الأمم المتحدة وعلى نطاق المنظومة المتعددة الأطراف. |