"والمكتب الاتحادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Oficina Federal
        
    • la Oficina Federal de
        
    • y de la Oficina Federal
        
    • como la Oficina Federal
        
    • Ministerio Federal
        
    • la Oficina Federal del
        
    Este proyecto se ejecutó en cooperación con el Ministerio Federal de Economía y Tecnología y la Oficina Federal de Cárteles de Alemania. UN وقد نفذ بالتعاون مع الوزارة الاتحادية للاقتصاد والتكنولوجيا والمكتب الاتحادي المعني بالتكتلات الاحتكارية في ألمانيا.
    En la Oficina Federal de Policía Criminal -- Departamento de protección del Estado -- y la Oficina Federal de Protección de la Constitución se establecieron dependencias orgánicas especializadas con una gran dotación de personal a fin de prevenir el terrorismo islamista. UN أنشئت وحدات تنظيمية متخصصة يتوفر لها العدد الكافي من الموظفين في المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية، إدارة حماية الدولة، والمكتب الاتحادي لحماية الدستور وذلك لمنع الإرهاب الإسلامي.
    El curso, organizado por la Academia Austríaca de Ciencias y la Oficina Federal de Metrología y Agrimensura, estaba especialmente dirigido a los expertos en toponimia de Europa oriental y Asia central. UN وكانت الدورة التي نظمتها أكاديمية العلوم النمساوية والمكتب الاتحادي للمقاييس والمساحة موجهة بالتحديد للدارسين في مجال أسماء المواقع الجغرافية وأصولها من أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    Se pondrán igualmente a disposición del público en los sitios web del Departamento de Asuntos Exteriores y de la Oficina Federal de Justicia. UN كما أنها ستتاح لعامة الجمهور على مواقع الانترنت الخاصة بإدارة الشؤون الخارجية والمكتب الاتحادي للعدل.
    4.10 El Estado parte explica que tanto el Tribunal Federal de Asuntos Administrativos como la Oficina Federal de Inmigración examinaron las alegaciones respecto del ataque a la aldea de Daltepe Köyü, y consideraron que los hostigamientos, malos tratos y presuntos arrestos y detenciones estaban faltos de credibilidad. UN 4-10 وتقول الدولة الطرف أن المحكمة الإدارية الاتحادية والمكتب الاتحادي للجوء نظرا في ادعاءات صاحب الشكوى بشأن الهجوم على قرية دارتيبي كويو، والمضايقات التي تعرض لها وإساءة المعاملة والتعرض للاعتقال والاحتجاز، وتبينا أن هذه الادعاءات تفتقر إلى المصداقية.
    313. La Secretaría de Estado de Economía y la Oficina Federal de Seguro Social encomendaron un estudio para determinar el aumento de poder adquisitivo que obtiene una familia cuando procura un ingreso complementario mediante su trabajo. UN 313 - وقررت أمانة الدولة للاقتصاد والمكتب الاتحادي للتأمينات الاجتماعية إجراء دراسة لتحديد حصة القدرة الشرائية الإضافية التي تحصل عليها الأسرة المعيشية عندما تسعى للحصول على دخل إضافي من عملها.
    La Oficina también emprendió un proyecto de un año para la identificación y protección de las víctimas de la trata en el sistema de asilo alemán, en colaboración con la OIM y la Oficina Federal para las Migraciones y los Refugiados. UN واستهلت المفوضية أيضاً مشروعاً لمدة سنة لتحديد ضحايا الاتجار وحمايتهم في إطار نظام اللجوء الألماني، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة والمكتب الاتحادي لشؤون الهجرة واللاجئين.
    11. El programa de actividades de la reunión de expertos fue elaborado por ONU-SPIDER, el DLR, la Fundación Mundo Seguro y la Oficina Federal de Protección Civil y Asistencia en Casos de Desastre. UN 11- اشترك في وضع برنامج أنشطة اجتماع الخبراء كلٌّ من برنامج سبايدر، والمركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي، ومؤسسة العالم الآمن، والمكتب الاتحادي للحماية المدنية والمساعدة في حالات الكوارث.
    Existen dos organismos principales en la lucha contra la corrupción, la Oficina Central de la Fiscalía de Delitos Económicos y Corrupción y la Oficina Federal de Lucha Contra la Corrupción. UN توجد هيئتان رئيسيتان في مجال مكافحة الفساد، هما المكتب المركزي لملاحقة الجرائم الاقتصادية والفساد والمكتب الاتحادي لمكافحة الفساد.
    A solicitud de SRG SSR idée suisse, la Comisión Federal para las Cuestiones Femeninas y la Oficina Federal de Comunicaciones, las informaciones difundidas por las cadenas de radio y televisión nacionales con vistas a las elecciones de 2003 fueron analizadas detalladamente desde el punto de vista de la igualdad del hombre y la mujer. UN وبناء على تفويض من الإذاعتين واللجنة الاتحادية لشؤون المرأة، والمكتب الاتحادي للاتصالات، تم تحليل المعلومات المقدمة من قبل محطات التلفزيون والإذاعات الوطنية تحليلا مفصلا، استعدادا لانتخابات عام 2003، من منظور المساواة بين الرجل والمرأة.
    Según un estudio realizado en 2008 por cuenta de la Oficina Federal de Estadística de Suiza y la Oficina Federal para la Igualdad entre los Géneros de Suiza, prácticamente el 40% de la diferencia salarial media entre los géneros debe considerarse discriminación salarial. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجريت في عام 2008 بالنيابة عن المكتب الإحصائي الاتحادي السويسري والمكتب الاتحادي السويسري المعني بالمساواة بين الجنسين، فإن ما يقرب من 40 في المائة من متوسط الفرق في الأجور بين الجنسين في سويسرا يجب أن يُنظر إليه باعتباره تمييزا في الأجور.
    7. El Comité acoge favorablemente el proyecto conjunto de la Organización Internacional para las Migraciones y la Oficina Federal para la Migración y los Refugiados, destinado a identificar a los solicitantes de asilo que son víctimas potenciales de la trata. UN 7- وترحب اللجنة أيضاً بالمشروع المشترك الذي أعدته المنظمة الدولية للهجرة والمكتب الاتحادي للهجرة واللاجئين لتحديد ضحايا الاتجار المحتملين من بين ملتمسي اللجوء.
    También se ha puesto en marcha la Koordinierte Internetauswertung Rechts (KIAR) (Evaluación coordinada del extremismo de derechas en Internet), en cuyo marco la Oficina Federal de la Policía Criminal y la Oficina Federal de Protección de la Constitución investigan y evalúan las actividades de la extrema derecha en Internet y , cuando procede, entablan procedimientos penales. UN وأُنشئت أيضاً هيئة التقييم المنسق للتطرف اليميني على الإنترنت، التي يقوم في إطارها مكتب الشرطة الجنائية الاتحادية والمكتب الاتحادي لحماية الدستور ببحث وتقييم أنشطة اليمين المتطرف على الإنترنت ويرفع دعاوى جنائية ضدها عند الاقتضاء.
    150. La Oficina federal para la igualdad entre mujeres y hombres y la Oficina Federal de extranjeros redactaron fichas de información a fin de poner a las bailarinas de cabaré extranjeras al corriente de sus derechos y de los servicios ofrecidos por los centros y los organismos de consulta a los que pueden dirigirse en caso necesario. UN 150 - وأصدر المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل والمكتب الاتحادي للأجانب بطاقات معلومات تعرض على راقصات الكباريه الأجنبيات حقوقهن والخدمات المقدمة من المراكز وخدمات المشورة التي يمكن أن تلجأ إليها في حالة الاحتياج.
    La Sra. Ferrer Gómez pide más información sobre la Conferencia suiza de delegados para la igualdad entre mujeres y hombres (en particular sobre la cantidad de delegados y delegadas y la forma en que se los elige), la Comisión federal para cuestiones femeninas y la Oficina Federal pro igualdad entre mujeres y hombres. UN 35- السيدة فيرير غومير طلبت المزيد من المعلومات بشأن المؤتمر السويسري لمندوبات المساواة بين الجنسين، وخاصة بِشأن عدد الأعضاء الذكور والإناث، وطريقة انتخابهم، واللجنة الاتحادية المعنية بقضايا المرأة والمكتب الاتحادي المعني بالمساواة بين الجنسين.
    La Autoridad sustituyó a la Comisión Bancaria Federal, la Oficina Federal de Seguros Privados y la Autoridad de control en materia de lucha contra el blanqueo de dinero. UN وخلفت هذه الهيئة اللجنة الاتحادية للمصارف والمكتب الاتحادي للتأمينات الخاصة وسلطة المراقبة المعنية بمكافحة غسل الأموال.
    la Oficina Federal de Salud Pública es responsable en última instancia de garantizar el bienestar de las migrantes embarazadas. UN والمكتب الاتحادي للصحة العامة هو المسؤول في نهاية المطاف عن ضمان رعاية المهاجرات الحوامل.
    Este grupo está integrado por representantes del Fiscal General ante el Tribunal Federal de Justicia, de la Oficina Federal de Policía Criminal y de la Oficina Federal de Protección de la Constitución, así como por representantes del poder judicial, de la policía y de los servicios de protección de la Constitución de cada Estado. UN ويتألف هذا الفريق من ممثلي النائب العام لدى محكمة العدل الاتحادية والمكتب الاتحادي للشرطة الجنائية والمكتب الاتحادي لحماية الدستور، ومن ممثلي القضاء والشرطة ودوائر حماية الدستور في المقاطعات.
    4.10 El Estado parte explica que tanto el Tribunal Federal de Asuntos Administrativos como la Oficina Federal de Inmigración examinaron las alegaciones respecto del ataque a la aldea de Daltepe Köyü, y consideraron que los hostigamientos, malos tratos y presuntos arrestos y detenciones estaban faltos de credibilidad. UN 4-10 وتقول الدولة الطرف أن المحكمة الإدارية الاتحادية والمكتب الاتحادي للجوء نظرا في ادعاءات صاحب الشكوى بشأن الهجوم على قرية دارتيبي كويو، والمضايقات التي تعرض لها وإساءة المعاملة والتعرض للاعتقال والاحتجاز، وتبينا أن هذه الادعاءات تفتقر إلى المصداقية.
    Los fondos de pensiones, la Oficina Federal del Empleo, las fuerzas armadas y los empleadores pagan parte de lo que les corresponde y otros no pagan nada. UN فتدفع صناديق المعاشات التقاعدية والمكتب الاتحادي للاستخدام والقوات المسلحة وأصحاب العمل اشتراكاتها بصورة جزئية، في حين لا تدفع جهات أخرى أي اشتراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more