Dichos cursos se están organizando en conjunción con el Instituto Nacional de Estadística y Estudios Económicos (INSEE) de Francia y la Oficina Central de Estadística (CBS) de los Países Bajos. | UN | ويشترك في تنظيمها المعهد الوطني للاحصاءات في فرنسا والمكتب المركزي للاحصاءات في هولندا. |
La Comisión Estatal de Planificación, la Comisión Siria de Asuntos de la Familia y la Oficina Central de Estadística serán los principales asociados gubernamentales. | UN | والشركاء الحكوميون الرئيسيون هم هيئـة تخطيط الدولـة والهيئة السورية لشؤون الأسرة والمكتب المركزي للإحصـاء. |
Tomando nota de las actividades realizadas por la Comisión Económica para Europa y la Oficina Central de Transportes Internacionales por Ferrocarril, así como de los proyectos de otras organizaciones internacionales para reestructurar sus recomendaciones aplicables al transporte de mercaderías peligrosas, | UN | وإذ يلاحظ أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والمكتب المركزي للنقل الدولي بالسكك الحديدية، فضلا عن مشاريع المنظمات الدولية اﻷخرى الرامية إلى إعادة تشكيل أنظمتها المنطبقة على نقل البضائع الخطرة، |
Este funcionario debe colaborar e informar tanto al Ministerio del Interior (MININT) como a la Central de Información de Riesgo (CIR) de la Supervisión bancaria del Banco Central de Cuba. | UN | وينبغي لهذا الموظف التعاون مع وزارة الداخلية والمكتب المركزي لمعلومات المخاطرة التابع لمكتب الرقابة المصرفية لبنك كوبا المركزي وإبلاغهما. |
Fuente: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte y Oficina Central de Estadística. | UN | اﻷعمار ٦١-٨١ المصدر: وزارة التعليم والثقافة والرياضة والمكتب المركزي لﻹحصاء. |
Así pues, se creó un comité, compuesto de representantes del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, de la Junta de Planificación del Estado y de la Oficina Central de Estadística, para que se encargara del seguimiento de esa cuestión en colaboración con la oficina del PNUD en Damasco. | UN | وقد شكلت لجنة مثلت فيها كل من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وهيئة تخطيط الدولة والمكتب المركزي للإحصاء لمتابعة هذا الموضوع بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدمشق. |
Tomando nota de las actividades realizadas por la Comisión Económica para Europa y la Oficina Central de Transportes Internacionales por Ferrocarril, así como de los proyectos de otras organizaciones internacionales para reestructurar sus recomendaciones aplicables al transporte de mercaderías peligrosas, | UN | وإذ يلاحظ أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والمكتب المركزي للنقل الدولي بالسكك الحديدية، فضلا عن مشاريع المنظمات الدولية اﻷخرى الرامية إلى إعادة تشكيل أنظمتها المنطبقة على نقل البضائع الخطرة، |
Durante el período a que se refiere el presente informe, la UNTAET creó la Autoridad Central Fiscal y la Oficina Central de Pagos. | UN | 20 - أنشأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الهيئة المالية المركزية والمكتب المركزي للمدفوعات. |
La Policía Judicial comprende la Brigada de Homicidios, la Oficina Central de Lucha contra los Narcóticos, la Brigada de Investigaciones Económicas y Financieras y la Oficina Central Nacional de la Interpol. | UN | تتألف الشرطة العدلية من فرقة مقاومة الإجرام، والديوان المركزي لمكافحة المخدرات، وفرقة التحقيقات الاقتصادية والمالية، والمكتب المركزي الوطني لإنتربول. |
El Servicio de Aduanas tiene cuatro dependencias de apoyo: el Laboratorio, el Centro de Información Aduanera (DIC), la Dependencia Central de Gestión Aduanera (CBD) y la Oficina Central de Importación y Exportación (CDIU). | UN | لدائرة الجمارك أربع وحدات مساعدة: المختبر ومركز معلومات الجمارك والوحدة المركزية للمراقبة والإدارة والمكتب المركزي للاستيراد والتصدير. |
iii) Establecimiento de un sistema de supervisión entre la secretaría de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión, la secretaría de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y la Oficina Central de Estadística | UN | ' 3` إنشاء نظام للرصد بين المجلس المشترك للتنسيق والرصد وأمانتي الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية والمكتب المركزي للإحصاءات |
El Fondo contribuye además a desarrollar la capacidad de instituciones nacionales como la Comisión Estatal de Planificación y la Oficina Central de Estadística, de manera que los datos demográficos se analicen y utilicen en la planificación y la programación. | UN | كما يدعم الصندوق بناء قدرات المؤسسات الوطنية كلجنة التخطيط الحكومية والمكتب المركزي للإحصاء، وذلك لتحليل البيانات السكانية واستخدامها لأغراض التخطيط والبرمجة. |
10. Se mantuvo el enlace con las autoridades fiscalizadoras de medios específicos de transporte, a saber, la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), la Organización Marítima Internacional (OMI) y la Oficina Central de Transportes Internacionales por Ferrocarril (OCTI). | UN | ٠١ - واستمر الاتصال مع السلطات التنظيمية المسؤولة عن وسائط النقل الفردية، وهي منظمة الطيران المدني الدولي، والمنظمة البحرية الدولية، والمكتب المركزي للنقل الدولي بالسكك الحديدية. |
Organizó un seminario y un curso práctico con la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Oficina Central de Estadística e Informática de Venezuela (OCEI). | UN | وقامت اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالاشتراك مع الشعبة الاحصائية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والمكتب المركزي للاحصاءات والمعلومات في فنزويلا، بتنظيم حلقة دراسية وحلقة عمل. |
Los representantes de la Organización Marítima Internacional (OMI) y la Oficina Central de Transportes Internacionales por Ferrocarril (OCTI) se refirieron a los problemas que se planteaban a sus organizaciones cada dos años para actualizar los instrumentos de que eran responsables. | UN | ١٥٩ - وذكر ممثلا المنظمة البحرية الدولية والمكتب المركزي للنقل الدولي بالسكك الحديدية الصعوبات التي تواجه منظمتيهما كل سنتين في استكمال الصكوك التي تدخل في مسؤولية المنظمتين. |
- La fuerza laboral infantil en Siria, UNICEF y la Oficina Central de Estadística, 2002; | UN | - عمالة الأطفال في سورية (اليونيسيف) والمكتب المركزي للإحصاء 2002 |
6. El Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo y la Oficina Central de Estadísticas han venido publicando desde hace años un anuario estadístico que contiene datos desglosados por sexo respeto de varios sectores. | UN | 6 - ومضت تقول إن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والمكتب المركزي للإحصاء عَكَفا على مدار سنوات على نشر حولية إحصائية تطرح بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس في ميادين شتى. |
:: Preparar la información sobre transacciones sospechosas que las instituciones deben entregar al Ministerio del Interior (MININT) y a la Central de Información de Riesgos de la Supervisión bancaria del Banco Central de Cuba. | UN | :: إعداد المعلومات المتعلقة بالمعاملات المشبوهة التي ينبغي للمؤسسات تقديمها إلى وزارة الداخلية والمكتب المركزي لمعلومات المخاطرة التابع لمكتب الرقابة المصرفية لبنك كوبا المركزي؛ |
Fuente: Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales de Israel y Oficina Central de Estadística. | UN | المصدر: إسرائيل، وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والمكتب المركزي للإحصاءات. |
En Hungría, la Salva Vita Foundation lleva a cabo un proyecto innovador de colocación en los países en transición, en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales y de la Familia y de la Oficina Central del Trabajo. La iniciativa de la Salva Vita Foundation constituye una respuesta a una ley de 1998 sobre los derechos de las personas con discapacidad en Hungría, incluido el acceso a las oportunidades de empleo. | UN | وتنفذ، في هنغاريا، مؤسسة سالفا فيتسا، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة والمكتب المركزي للعمل مشروعا مبتكرا في مجال توظيف العمالة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وتأتي مبادرة هذه المؤسسة استجابة لقانون عام 1998 بشأن حقوق المعوقين في هنغاريا، بما في ذلك حقوقهم الاستفادة من فرص العمل. |