| Se instó a los miembros del Comité y a las organizaciones internacionales a que proporcionaran información complementaria en futuros períodos de sesiones del Comité. | UN | ودعي أعضاء اللجنة والمنظمات الدولية إلى تقديم معلومات إضافية في الدورات القادمة للجنة. |
| En los párrafos 15 a 18 del texto se invita a los Estados y a las organizaciones internacionales a continuar sus actividades relacionadas con el derecho internacional. | UN | فالفقرات 15 إلى 18 من النص تدعو الدول والمنظمات الدولية إلى مواصلة الاضطلاع بأنشطتها لصالح تقدير القانون الدولي. |
| :: Exhortar a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a comprometerse a erradicar la mutilación genital femenina y a movilizar los recursos necesarios. | UN | :: دعوة الحكومات والمنظمات الدولية إلى الالتزام بالقضاء على ختان الإناث وبتعبئة الموارد اللازمة. |
| Exhortaron a la comunidad internacional y las organizaciones internacionales a prestar mayor atención a la lucha general contra esta amenaza. | UN | ودعوا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إيلاء اهتمام إضافي للمكافحة الشاملة لهذا التهديد. |
| Exhortaron a la comunidad internacional y las organizaciones internacionales a prestar mayor atención a la lucha general contra esta amenaza. | UN | ودعوا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إيلاء اهتمام إضافي للمكافحة الشاملة لهذا التهديد. |
| En cada una de esas conferencias se reconoció la importancia de una información adecuada para formular políticas y vigilar los progresos efectuados en el logro de los objetivos de las conferencias, y se pidió a los países y a las organizaciones internacionales que elaboraran y perfeccionaran las estadísticas y los indicadores necesarios. | UN | وسلم كل من هذه المؤتمرات بأهمية وجود قدر كاف من المعلومات لوضع سياسة عامة ورصد التقدم الذي يحرز في تحقيق أهداف المؤتمرات، ودعا البلدان والمنظمات الدولية إلى وضع وتحسين اﻹحصاءات والمؤشرات اللازمة. |
| Su delegación hace un llamamiento a los países desarrollados y a las organizaciones internacionales para que sigan prestando asistencia técnica a los países en desarrollo a fin de reforzar las instituciones que procuran hacer avanzar el estado de derecho. | UN | ويدعو وفده البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، تدعيما للمؤسسات العاملة على تعزيز سيادة القانون. |
| Los Jefes de Estado y de Gobierno exhortaron a todos los Estados y a las organizaciones internacionales a brindar todas las formas de apoyo y asistencia para satisfacer las necesidades del Iraq. | UN | ودعا رؤساء الدول والحكومات جميع الدول والمنظمات الدولية إلى تقديم كل أشكال الدعم والمساندة لتلبية احتياجات العراق. |
| Exhortamos a todos los países del mundo y a las organizaciones internacionales a que observen el Día Internacional Contra los Ensayos Nucleares. | UN | وتدعو كازاخستان جميع البلدان والمنظمات الدولية إلى الاحتفال باليوم الدولي لمناهضة التجارب النووية. |
| 4. Invita a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a contribuir a la aplicación de la presente resolución con carácter voluntario; | UN | ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية إلى المساهمة على أساس طوعي في تنفيذ هذا القرار؛ |
| Exhortamos a la comunidad internacional y a las organizaciones internacionales a que condenen la agresión de la República de Armenia contra Azerbaiyán y a que apliquen sanciones políticas y económicas efectivas contra Armenia. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إدانة عدوان جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان وإلى فرض جزاءات سياسية واقتصادية فعالة عليها. |
| 13. Invita a los Estados y a las organizaciones internacionales a que continúen promoviendo la aceptación y el respeto de las normas y los principios de derecho internacional; | UN | ١٣ - تدعو الدول والمنظمات الدولية إلى مواصلة تعزيز القبول بقواعد ومبادئ القانون الدولي واحترامها؛ |
| El Sudán ruega a la Organización de las Naciones Unidas a que invite a los gobiernos y las organizaciones internacionales a cooperar con el objetivo de crear los mecanismos necesarios para este fin. | UN | ويناشد السودان الأمم المتحدة دعوة الحكومات والمنظمات الدولية إلى التعاون من أجل إنشاء الآليات اللازمة لتحقيق هذا الغرض. |
| La Comisión acordó que, como primera medida, la Secretaría invitara a los Estados miembros y las organizaciones internacionales a que presentaran información sobre los siguientes asuntos, que habían de examinarse en los años 2000 y 2001: | UN | ووافقت اللجنة على أن تقوم اﻷمانة، كخطوة أولى بدعوة الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية إلى تقديم معلومات عن الموضوعين التاليين اللذين سينظر فيهما في عامي ٠٠٠٢ و ١٠٠٢. |
| 15. Invita a los Estados y las organizaciones internacionales a que continúen promoviendo la utilización de medios y métodos de solución pacífica de controversias; | UN | ١٥ - تدعو الدول والمنظمات الدولية إلى مواصلة العمل على تعزيز الاستعانة بالسبل والوسائل السلمية لتسوية المنازعات؛ |
| 2. Insta al Gobierno afgano y a todos los miembros de la comunidad internacional y las organizaciones internacionales a que apliquen cabalmente el Pacto y sus anexos; | UN | 2 - يدعو الحكومة الأفغانية وجميع أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى تنفيذ الميثاق ومرفقاته تنفيذا كاملا؛ |
| Expresó su agradecimiento por esos esfuerzos y su apoyo a las nuevas actividades propuestas y pidió a la comunidad de donantes y a las organizaciones internacionales que patrocinaran esas actividades. | UN | وأعرب عن تقديره لتلك الجهود وعن دعمه للأنشطة الجديدة المقترحة، ودعا مجتمع المانحين والمنظمات الدولية إلى رعاية هذه الأنشطة. |
| Expresó su agradecimiento por esos esfuerzos y su apoyo a las nuevas actividades propuestas y pidió a la comunidad de donantes y a las organizaciones internacionales que patrocinaran esas actividades. | UN | وأعرب عن تقديره لتلك الجهود وعن دعمه للأنشطة الجديدة المقترحة، ودعا مجتمع المانحين والمنظمات الدولية إلى رعاية هذه الأنشطة. |
| Dirigimos un llamamiento a todos los Estados y a las organizaciones internacionales para que se manifiesten con autoridad e impidan la aprobación de la Ley sobre la ciudadanía en Letonia en la forma actual, que puede repercutir de la manera más negativa en los destinos de cientos de miles de habitantes permanentes de ese país y en sus derechos políticos, sociales y económicos. | UN | إننا لندعو جميع الدول والمنظمات الدولية إلى قول كلمتها النافذة لتفادي اعتماد قانون الجنسية في لاتفيا بشكله الحالي الذي يمكن أن يؤثر سلبيا على مصائر مئات اﻵلاف من السكان الدائمين في ذلك البلد وعلى حقوقهم السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
| 6. Invita a todos los Estados Miembros y organizaciones internacionales a que apoyen y ofrezcan su contribución al Fondo de Solidaridad Digital; | UN | 6 - يدعو كافة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى دعم صندوق التضامن الرقمي والمساهمة فيه؛ |
| Invitamos a todos los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que tengan interés en el evento a participar en su preparación y la celebración. | UN | ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى المشاركة في التحضير لهذا الحدث وتظيمه. |
| Para ello, se destacó que los Estados Miembros y las organizaciones internacionales debían ser precisos al reunir información sobre manifestaciones pacíficas. | UN | ولهذا الغرض، أُشير إلى حاجة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى توخي الدقة عند جمع المعلومات عن الاحتجاجات السلمية. |
| Sin embargo, en la práctica estatal existen casos en que los Estados y las organizaciones internacionales procuran indicar las razones por las cuales formulan una reserva determinada. | UN | ومع ذلك، توجد في ممارسة الدول أمثلة على حالات سعت فيها الدول والمنظمات الدولية إلى بيان الأسباب التي دعتها إلى إبداء تحفظ من التحفظات. |
| Algunas oficinas de empresas comerciales, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales se trasladaron a Conakry (Guinea). | UN | وانتقل أيضا بعض المكاتب التجارية، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إلى كوناكري غينيا. |