"والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las organizaciones y arreglos regionales de
        
    • y organizaciones y arreglos regionales de
        
    • y las organizaciones y mecanismos regionales de
        
    En cumplimiento de las disposiciones recogidas en las resoluciones citadas, se pidió a los Estados Miembros, la FAO y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera que proporcionaran la información necesaria. UN 3 - وعملا بأحكام القرارات المذكورة أعلاه، طُلب من الدول الأعضاء، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، تقديم المعلومات الضرورية.
    El presente informe se elaboró en repuesta a las resoluciones de referencia y está basado en la información que proporcionaron los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera, así como en otros datos pertinentes. UN 4 - وقد أعد هذا التقرير استجابة للقرارات السابق ذكرها، واستند إلى المعلومات التي قدمتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، فضلا عن معلومات أخرى ذات صلة.
    Acogiendo con beneplácito la cooperación entre la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y la Organización Marítima Internacional, en particular para prestar asistencia a los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera en la lucha contra las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, UN وإذ ترحب بالتعاون بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية على مساعدة الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على وجه الخصوص في مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم،
    Se señaló que los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera no siempre adoptaban medidas de conservación y ordenación acordes con la mejor información científica disponible sobre el estado de las poblaciones de peces y con las disposiciones del Acuerdo relativas al criterio de precaución. UN وأشير إلى أن الدول، والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لا تعتمد دائما تدابير لأغراض الحفظ والإدارة تتسق مع أفضل المعلومات العلمية المتاحة بشأن حالة الأرصدة، ومع أحكام اتفاق النهج التحوطي.
    Otros destacaron que la normativa era cada vez más técnica y debía estar a cargo de entidades especializadas, como la FAO y organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. UN وشدّد البعض الآخر على أن تنظيم هذا المجال أصبح ذا طابع تقني متزايد وأن كياناتٍ متخصصة، مثل الفاو والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، هي التي ينبغي أن تتصدى له.
    Recopilación de las recomendaciones aprobadas en la Conferencia de revisión de 2006 e información sobre la medida en que los Estados y las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera han aplicado dichas recomendaciones UN تجميع للتوصيات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي المعقود في عام 2006 ومعلومات عن مدى تنفيذ التوصيات من قِبل الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك
    Con respecto al criterio de precaución, se propuso pedir a los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera que fijaran, sobre la base de la mejor información científica disponible, niveles de referencia para cada población de peces y las medidas que habían de adoptarse cuando se superaran esos niveles. UN وفيما يتعلق بالنهج التحوطي، أُقترح اللجوء إلى الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، كي تقوم، على أساس أفضل المعلومات المتاحة، بتحديد النقاط المرجعية المتعلقة بالأرصدة والإجراءات التي ينبغي اتخاذها، إذا تم تجاوز تلك النقاط.
    Otros señalaron que el texto de las resoluciones había ayudado a los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera a ocuparse de estas cuestiones e indicaron que la labor que realizara la Asamblea General en el futuro también podría ser de utilidad. UN ولاحظ مشاركون آخرون أن صياغة القرارين ساعدت الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على التصدي لهاتين المسألتين، وذكروا أن مواصلة الجمعية العامة العمل في هذا المجال قد يكون أمرا مفيدا.
    En 2006 y 2009 la Asamblea General examinó las medidas adoptadas en ese ámbito por los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. UN وأجرت الجمعية العامة استعراضات في عامي 2006 و 2009 للإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك للتصدي لآثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera debían seguir trabajando para aplicar plenamente la recomendación aprobada en 2006 respecto de la capacidad pesquera, así como el Plan de Acción Internacional para la ordenación de la capacidad pesquera de la FAO. UN وهناك حاجة إلى أن تعمل الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك من أجل تمام تنفيذ التوصيات المعتمدة عام 2006 بشأن القدرة على الصيد()، فضلا عن خطة العمل الدولية لإدارة قدرات الصيد التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    Se recomendó que los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera reforzaran la aplicación del enfoque ecosistémico mediante la aplicación de instrumentos de evaluación de riesgos y la realización de evaluaciones de las poblaciones de peces a fin de conservar y ordenar las especies asociadas y dependientes y los hábitats vulnerables. UN 134 - وأوصي بأن تقوم الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بتعزيز تنفيذ نهوج النظم الإيكولوجية من خلال تطبيق أدوات تقييم المخاطر وإجراء تقييمات للأرصدة بغرض حفظ وإدارة الأنواع المرتبطة بأنواع أخرى ومعتمد عليها والموائل الهشة التي تعيش فيها تلك الأنواع.
    109. Invita a los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera competentes para regular las poblaciones de peces transzonales a que compartan sus experiencias y buenas prácticas, por ejemplo considerando la posibilidad de organizar reuniones conjuntas, cuando corresponda; UN 109 - تدعو الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق إلى تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بوسائل منها، على سبيل المثال، النظر في تنظيم اجتماعات مشتركة حيثما كان ذلك مناسبا؛
    121. Invita a los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera competentes para regular las poblaciones de peces transzonales a que compartan sus experiencias y buenas prácticas, por ejemplo considerando la posibilidad de organizar reuniones conjuntas, cuando corresponda; UN 121 - تدعو الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق إلى تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بوسائل منها، على سبيل المثال، النظر في تنظيم اجتماعات مشتركة حيثما كان ذلك مناسبا؛
    También contenía un examen y análisis del grado de aplicación por los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia de revisión en 2006, incluida una descripción de las actividades pertinentes de la FAO, así como información específica sobre las necesidades de los Estados en desarrollo en materia de creación de capacidad para la aplicación del Acuerdo. UN ويقدم أيضا استعراضا وتحليلا لمدى تنفيذ الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك للتوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي عام 2006، بما في ذلك وصف للأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظمة الأغذية والزراعة، ومعلومات محددة عن احتياجات البلدان النامية في مجال بناء القدرات فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق.
    Hubo acuerdo general en que se habían logrado progresos considerables desde la celebración de la Conferencia de revisión en 2006, y las delegaciones subrayaron el compromiso generalizado de los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera en la conservación y ordenación sostenible de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios. UN وساد اتفاق عام على أن تقدما كبيرا قد أحرز منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي عام 2006 وأكدت الوفود على الالتزام الواسع النطاق الذي أخذته الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على عاتقها بحفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها على نحو مستدام.
    Se sugirió que, al no haber datos oportunos y fiables, los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera debían evaluar el modo en que los conocimientos tradicionales de las comunidades de pescadores artesanales a pequeña escala podían aplicarse a la conservación, ordenación y desarrollo de la pesca sostenible, de conformidad con el Código de Conducta para la Pesca Responsable de la FAO, de 1995. UN وارتئي، في حالة عدم توافر البيانات الموثوقة في الوقت المناسب، أن ثمة حاجة إلى أن تقوم الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بتقييم كيفية تطبيق المعارف التقليدية لدى مجتمعات الصيد الحرفي الصغير الحجم على حفظ مصائد الأسماك المستدامة، وإدارتها وتطويرها، بما يتسق مع مدونة قواعد السلوك بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة عام 1995.
    Experiencia de los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera en la cooperación para reunir e intercambiar información y datos científicos y técnicos y para elaborar o reforzar normas, procedimientos y protocolos de recopilación de datos y programas de investigación (segmento 4) UN تجارب الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في التعاون في جمع البيانات والمعلومات العلمية والتقنية وتبادلها، وفي وضع أو تعزيز معايير جمع البيانات وإجراءاتها وبروتوكولاتها وبرامج البحوث (الجزء الرابع)
    Muchos participantes observaron que los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera habían logrado progresos considerables en la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General 61/105 y 64/72, como el establecimiento de nuevas organizaciones y arreglos y la adopción de medidas para limitar las actividades de pesca en los fondos marinos a las zonas existentes. UN 8 - ولاحظ كثير من المشاركين أن الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك حققت تقدما ملحوظا في مجال تنفيذ قراري الجمعية العامة 61/105 و 64/72، بما في ذلك إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك واعتماد تلك الكيانات تدابير تقصر أنشطة الصيد في قاع البحار على مناطق الصيد القائمة.
    e) Controlen, en la medida de lo posible, las actividades pesqueras de sus nacionales que socaven la eficacia de las medidas de conservación y ordenación adoptadas con arreglo al derecho internacional y adopten medidas y colaboren para asegurar el cumplimiento por sus nacionales y, según convenga, compartan información sobre las medidas adoptadas a este respecto con otros Estados y organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera; UN (هـ) ممارسة الرقابة، قدر المستطاع، على أنشطة الصيد التي يمارسها رعاياها، والتي تقوِّض فعالية تدابير الحفظ والإدارة التي اعتُمدت وفقا للقانون الدولي، واتخاذ تدابير تكفل امتثال رعاياها وتعاونهم في هذا الصدد، والقيام، إذا اقتضى الأمر، بتقاسم المعلومات مع غيرها من الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بشأن الخطوات المتخذة في هذا الصدد؛
    En el informe del Secretario General sobre la pesca sostenible figuran otras medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia de revisión (véase A/62/260). UN وهناك تدابير أخرى اتخذتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لتنفيذ نتائج المؤتمر الاستعراضي، وقد وردت هذه التدابير في تقرير الأمين العام عن استدامة مصائد الأسماك (انظر A/62/260).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more