| Existe la necesidad urgente de que se realicen cambios y el tiempo es esencial. | UN | إن هناك حاجة ملحة إلى التغيير، والوقت له أهميته في هذا الصدد. |
| Se expresó preocupación, asimismo, por los gastos y el tiempo que exigiría tal esfuerzo. | UN | وأعرب أيضاً عن القلق من التكاليف والوقت الذي يتطلبه مثل هذا الجهد. |
| Lógicamente la búsqueda del consenso en temas decisivos y de interés universal es un proceso que requiere flexibilidad y tiempo. | UN | ومن المنطقي أن يشكل البحث عن توافق اﻵراء بشأن مسائل حاسمة عالمية الاهتمام عملية تتطلب المرونة والوقت. |
| En los casos en que en una notificación haya que especificar fecha y hora, esa fecha y hora se expresarán en la hora universal coordinada (HUC). | UN | وعند الإشارة إلى تاريخ ووقت إبلاغ معين، يُحدد التاريخ والوقت حسب التوقيت العالمي المنسق. |
| La comunidad internacional ha invertido considerables recursos, tiempo y energía en negociar y aplicar el Protocolo de Lusaka. | UN | وقد استثمر المجتمع الدولي الكثير من الموارد والوقت والجهد في التفاوض على بروتوكول لوساكا وتنفيذه. |
| También señaló el volumen de agua en distintas épocas y el momento de la estación seca en que se solía agotar la reserva de agua. | UN | كما تبين التغطية المتكررة كم المياه في اﻷوقات المختلفة والوقت الذي تنفد فيه المياه المخزونة عادة في موسم الجفاف. |
| Ambos modelos pueden extenderse para reemplazar los valores constantes por funciones de la edad en el momento de la exposición y del tiempo transcurrido desde la exposición. | UN | ويمكن توسيع النموذجين ﻹحلال دالتي السن عند التعرض والوقت المنقضي منذ التعرض محل القيم الثابتة. |
| Ahora es momento de actuar, y el tiempo es de importancia fundamental. | UN | لقد حان وقت العمل، والوقت عنصر جوهري في هذا الصدد. |
| Con la reapertura del puerto disminuirán notablemente los costos y el tiempo necesarios para entregar ayuda alimentaria a la región. | UN | وستؤدي إعادة فتح الميناء البحري إلى تخفيض ملحوظ للكلفة والوقت اللازمين لإيصال المعونة الغذائية إلى أهالي المنطقة. |
| Tras la administración oral, el octaBDE es un inductor del metabolismo xenobiótico que depende de la relación entre la dosis y el tiempo transcurrido. | UN | وبعد التعاطي عن طريق الفم، يعمل الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم على حث أيض غريب الأطوار له علاقة بالجرعة والوقت. |
| Pasamos un tercio de nuestras vidas durmiendo y el tiempo es dinero. | Open Subtitles | . نُنفِق ثلث حياتنا في النوم . والوقت هو مال |
| Tales decisiones tendrán que tener en cuenta las consecuencias en materia de recursos y el tiempo necesario para los trabajos. | UN | وهذه المقررات يجب أن تأخذ في الاعتبار اﻵثار المترتبة على اﻷعمال من حيث الموارد والوقت المطلوب للاضطلاع بها. |
| También determinaron las necesidades de recursos, personal y tiempo para aplicar las estrategias. | UN | وحددت اﻷفرقة أيضا ما يلزم من الموارد والموظفين والوقت لتنفيذ الاستراتيجيات. |
| El acceso fácil a información comercial completa permite que los comerciantes ahorren gastos y tiempo; | UN | :: أن النفاذ المباشر إلى المعلومات التجارية الشاملة يوفر على التجار التكاليف والوقت |
| Cada una de las seis galaxias por las que pasarás... tiene su propia ley de espacio y tiempo. | Open Subtitles | كل من المجرات الستة التي ستمر بها تحتوى على قوانينها تنفرد بها في الفضاء والوقت |
| Nos ha dado una estimación de la capacidad de las fuerzas de Soren así como una posible fecha y hora para el asalto. | Open Subtitles | لقد زودنا بتقدير لقوات سورن , فضلاً عن التاريخ والوقت المناسب للهجوم |
| Fecha y hora impresa del noticiero de anoche. | Open Subtitles | التاريخ والوقت يشير إلى أخبار مساء الأمس |
| La buena voluntad o la necesidad de prestar ayuda lleva al voluntario a dedicar su tiempo y esfuerzo a los demás. | UN | فحُسن النية وحاجة المرء بأن يكون مفيدا فــي مجتمعه يــؤدي إلــى اتخاذ المتطوع قرارا ببــذل الجهد والوقت للآخرين. |
| y el momento de hacerlo, de responder a esa advertencia, es éste. | UN | والوقت الملائم لذلك - للاستجابة لذلك اﻹنذار - هو اﻵن. |
| Ambos modelos pueden extenderse para reemplazar los valores constantes por funciones de la edad en el momento de la exposición y del tiempo transcurrido desde la exposición. | UN | ويمكن توسيع النموذجين ﻹحلال دالتي السن عند التعرض والوقت المنقضي منذ التعرض محل القيم الثابتة. |
| Esta utilización crea economías de dinero y de tiempo, mejora la calidad de los datos transmitidos y abre la posibilidad de someterlos a otros tratamientos. | UN | وهذا النهج يحقق وفورات في المال والوقت ويحسن نوعية البيانات المنقولة وإمكانية زيادة معالجتها. |
| Cada modalidad de transporte exige datos concretos sobre la posición, la velocidad y la hora. | UN | وتحتاج كل وسيلة من وسائل النقل إلى بيانات محددة عن الموقع والسرعة والوقت. |
| Hay que reducir considerablemente el plazo que transcurre entre la aprobación de una decisión por el Consejo de Seguridad y el comienzo real de las operaciones; | UN | والوقت الفاصل بين اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا وبدء العمليات الفعلي ينبغي تقصيره إلى حد كبير؛ |
| Sin embargo, hay grandes diferencias en cuanto al alcance y profundidad de esos exámenes y al tiempo que se dedica a ellos. | UN | لكن عمق تلك الاستعراضات ونطاقها والوقت المستغرق في أدائها يختلف اختلافا بينا من جهة الى أخرى. |
| Más práctica y más tiempo para hablar con esas empresas de tecnología. | Open Subtitles | الكثير من التدريب والوقت للتحدث مع كُل هذه الشركات التقنية |
| Hoy, en este umbral histórico, no es hora de concentrarse en antiguas enemistades y hostilidades. | UN | والوقت ليس مناسبا اليوم، في هذه المرحلة التاريخية، للتركيز على الخصومة والعداوات القديمة. |
| Es a ese espacio al que deben dirigirse los esfuerzos, encontrar la forma y los tiempos es el desafío actual más importante. | UN | إن بلوغ ذلك الهدف هو ما ينبغي أن تنصب عليه الجهود. وأكبر تحدٍّ الآن هو تحديد الكيفية والوقت. |
| Párrafo 1: concepto de error y momento de retirar la comunicación | UN | الفقرة 1: مفهوم الخطأ والوقت الذي يجري فيه السحب |