en nombre del pueblo de Estonia le deseo lo mejor para este año. | UN | وباسم شعب استونيا، أتمنى له كل النجاح هذا العام. |
en nombre del pueblo y del Gobierno de Eslovaquia, expreso nuestras sentidas condolencias a los familiares de las víctimas que perecieron por causa de ese desastre natural. | UN | وباسم شعب وحكومة سلوفاكيا أتقدم بالعزاء القلبي إلى أسر الضحايا الذين لقوا حتفهم في تلك الكارثة الطبيعية. |
Una vez más, en nombre del pueblo de la India y de los afectados, agradezco al Presidente sus muy amables palabras de condolencia. | UN | وباسم شعب الهند والمتضررين منه، أتوجه مرة أخرى بالشكر الجزيل إلى الرئيس على عبارات المواساة الطيبة. |
Desde esta distinguida tribuna, en nombre del pueblo de Israel, deseo a todos los pueblos del mundo un feliz año nuevo. | UN | من هذا المنبر الموقر، وباسم شعب إسرائيل، أتمنى لكل شعوب العالم عاما جديدا سعيدا. |
En nombre de mi delegación y del pueblo de Kenya, expreso nuestra solidaridad al Gobierno y al pueblo de Rusia por los recientes y bárbaros atentados terroristas perpetrados contra escolares inocentes, padres y maestros en Beslan. | UN | باسم وفدي وباسم شعب كينيا، أعرب لحكومة وشعب روسيا عن تعاطفنا إزاء الهجوم الإرهابي الوحشي الأخير على أطفال المدرسة الأبرياء والآباء والمعلمين في بيسلان. |
en nombre del pueblo de Nepal, quisiera dar el pésame al Gobierno de Bangladesh y a las víctimas del ciclón. | UN | وباسم شعب نيبال، أود أن أعرب عن مواساتنا لحكومة بنغلاديش وضحايا الإعصار. |
en nombre del pueblo de Israel y, estoy seguro, en nombre de todos los pueblos y gobiernos representados en la Asamblea, quiero enviar al Rey Hussein nuestro más sincero deseo de que se recupere pronto y de manera completa. | UN | وباسم شعب إسرائيل، وبالتأكيد باسم جميع الشعوب والحكومات الممثلة في هذه الجمعية، أود أن أبعث للملك حسين بأطيب تمنياتنا القلبية بالشفاء العاجل الكامل. |
en nombre del pueblo y Gobierno de El Salvador, damos la bienvenida a Tuvalu como nuevo Estado Miembro de las Naciones Unidas, hecho que confirma el derecho de los pueblos a estar representados en la Organización mundial y el carácter universal de la misma. | UN | وباسم شعب وحكومة السلفادور، نرحب بتوفالو بوصفها عضوا جديدا في المنظمة. ويؤكد هذا الإجراء حق الشعوب في أن تمثّل في هذه المنظمة ذات النطاق العالمي. كما أنه يثبت الطابع العالمي للأمم المتحدة. |
en nombre del pueblo de Santo Tomé y Príncipe, manifiesto nuestro apoyo incondicional al esfuerzo de proteger a la gente inocente de los actos de terrorismo y de defender a nuestras poblaciones de las armas de destrucción en masa. | UN | وباسم شعب سان تومي وبرينسيبي، أعلن دعمنا غير المشروط للجهود المبذولة لحماية الأبرياء من أعمال الإرهاب وللدفاع عن شعوبنا من أسلحة الدمار الشامل. |
en nombre del pueblo de Noruega, deseo expresar mi respeto y admiración a todos los trabajadores de las Naciones Unidas que están haciendo lo que pueden por ayudar en el Iraq y en otras zonas de conflicto y peligro. | UN | وباسم شعب النرويج، أود أن أعرب عن احترامي وإعجابي بجميع العاملين بالأمم المتحدة الذين يبذلون قُصارى جهودهم لتقديم المساعدة في العراق وفي مناطق الصراع والخطر الأخرى. |
en nombre del pueblo de Santo Tomé y Príncipe, quiero rendir homenaje al Secretario General por sus incansables esfuerzos y su dedicación al servicio de los objetivos de las Naciones Unidas, y por su empeño por promover la paz y el desarrollo. | UN | وباسم شعب سان تومي وبرينسيبي، أود أن أشيد بأميننا العام على جهوده الدؤوبة وتفانيه في خدمة أهداف الأمم المتحدة، وعلى عمله من أجل تعزيز السلم والتنمية. |
en nombre del pueblo de Armenia y de su Gobierno, permítaseme expresar mi gratitud por el homenaje que aquí se ha rendido a la memoria del difunto Primer Ministro de Armenia Andranik Margaryan. | UN | وباسم شعب وحكومة أرمينيا، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني لما تم هنا من تكريم لذكرى رئيس وزراء أرمينا الراحل، أندرانيك مارغريان. |
en nombre del pueblo y del Gobierno de Nepal, deseo expresar nuestro sincero agradecimiento a la comunidad internacional por su firme apoyo y solidaridad durante nuestra lucha por la democracia y nuestro proceso de paz en curso. | UN | وباسم شعب نيبال وحكومتها، أود أن أعرب عن الامتنان الصادق للمجتمع الدولي على دعمه وتضامنه القويين أثناء كفاحه من أجل الديمقراطية وعمليتنا السلمية الجارية. |
en nombre del pueblo de Maldivas, deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a nuestros numerosos amigos de la comunidad internacional por sus expresiones de apoyo y solidaridad. | UN | وباسم شعب ملديف أود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر أصدقاءنا الكثيرين في المجتمع الدولي على عبارات الدعم والتضامن التي أعربوا عنها. |
en nombre del pueblo de las islas de Santo Tomé y Príncipe, quisiera felicitar al Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann por su elección a la presidencia de la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones y desearle mucho éxito. | UN | وباسم شعب جزر سان تومي وبرينسيبي، أود أن أهنىء السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، وأتمنى له كل التوفيق. |
en nombre del pueblo y del Gobierno de la República de San Marino, los Capitanes Regentes, por conducto de esta Asamblea universal, expresan el deseo de que las Naciones Unidas puedan continuar su labor durante muchos y largos años y que tengan un éxito aún mayor en aceptar, hacer frente y resolver los difíciles desafíos del tercer milenio. | UN | وباسم شعب وحكومة جمهورية سان مارينو، فإن رئيسي الدولة يعربان عن طريق هذه الجمعية العالمية عن أمنيتهما بأن تواصل اﻷمم المتحدة عملها طيلة سنوات عديدة ومديدة ويتمنيان لها مزيدا من النجاح في تقبل تحديات اﻷلف الثالث الصعبة ومواجهتها وحلها. |
Y, finalmente, en nombre del pueblo de la República Checa, deseo agradecer calurosamente a quienes generosamente suministraron ayuda humanitaria y de otro tipo a mi país después de verse asolado por inundaciones devastadoras en agosto pasado. | UN | وأخيرا، وباسم شعب الجمهورية التشيكية، أود أن أتوجه بجزيل الشكر إلى جميع من وفروا بسخاء المساعدة الإنسانية وغير ذلك من أشكال المساعدة إلى بلدي في أعقاب الفيضانات المدمرة التي ضربته في آب/أغسطس الماضي. |
en nombre del pueblo de Guinea-Bissau, encomio cálidamente a los dirigentes aquí presentes y les agradezco, reiterando nuestra decisión de fortalecer los lazos históricos de amistad y cooperación entre nuestros pueblos. | UN | وباسم شعب غينيا - بيساو، أشيد إشادة حارة بالقادة الموجودين هنا، وأشكرهم، مكررا الإعراب عن تصميمنا على تعزيز العلاقات التاريخية للصداقة والتعاون بين شعوبنا. |
En primer lugar, permítaseme reiterar, en nombre del pueblo y del Gobierno de Guatemala, nuestro compromiso con la lucha contra el VIH/SIDA, motivo de nuestra presencia en esta reunión, donde trataremos una temática tan importante como el combate, la prevención, la revisión y los progresos en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | بادئ ذي بدء، وباسم شعب وحكومة غواتيمالا، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا التزامنا بمكافحة الفيروس/الإيدز. وذلك هو سبب حضورنا هنا في هذه الجلسة اليوم: لمعالجة المسألة الحاسمة المتمثلة في مكافحة الإيدز والوقاية منه وتقييم التقدم المحرز في ذلك الصدد. |
Para concluir, permítaseme, en nombre de mi país y del pueblo de Iraq, ofrecer nuestras sinceras felicitaciones al Presidente de la Asamblea General. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أقدم التهاني باسمي وباسم شعب العراق للسيد ميغيل ديسكوتو على انتخابه رئيسا للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Quisiera aprovechar la oportunidad para expresar, en nombre de mi Gobierno y del pueblo de Mongolia, nuestro sincero agradecimiento a los Gobiernos, las organizaciones internacionales y los individuos que prestaron su oportuna asistencia y apoyo a nuestros esfuerzos por superar las consecuencias de dzud. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأعرب، باسم حكومتي وباسم شعب منغوليا، عن امتناننا الصادق للحكومات والمنظمات الدولية والأفراد الذين قدموا لنا مساعدات ودعم في الوقت المناسب مؤازرة لجهودنا الرامية إلى التغلب على نتائج الدزود. |