En Gaza, se mantuvieron las restricciones al acceso por tierra y mar impuestas por el Gobierno de Israel. | UN | وفي قطاع غزة، ظلت القيود المفروضة من الحكومة الإسرائيلية على المرور برّا وبحرا قائمة. |
Los casos investigados incluyen una gran variedad de modalidades de tráfico, incluidas transferencias por aire consentidas por las autoridades estatales o transferencias por tierra y mar a grupos terroristas y delictivos en países vecinos. | UN | وتدل الحالات الخاضعة للتحقيق على مجموعة شديدة التنوع من عمليات الاتجار، تشمل نقل أسلحة جوا برعاية حكومية أو نقلها على أيدي كيانات إرهابية وإجرامية برا وبحرا إلى بلدان مجاورة. |
Además de estas actividades, la Sección se encarga del control de los gastos de viaje, incluidos los viajes por aire, tierra y mar, las dietas y gastos conexos. | UN | وإضافة إلى هذه اﻷنشطة، سيتولى القسم مسؤولية مراقبة نفقات السفر، بما فيها نفقات السفر جوا وبرا وبحرا وبدلات اﻹقامة والنفقات المقترنة بها. |
Se prevé que un nuevo aumento del número de pasajeros por aire y por mar produzca ingresos considerables. | UN | كما يتوقع أن تؤدي الزيادات الإضافية في عدد المسافرين جوا وبحرا إلى تحقيق إيرادات ضخمة. |
La información proporcionada por los Estados Miembros participantes debe comprender datos sobre plazos de preparación, índole y magnitud de la aportación y volumen de transporte aéreo y marítimo, así como una indicación de las necesidades de equipo. | UN | وتشمل المعلومات التي تقدمها الدول اﻷعضاء المشاركة بيانات مثل زمن الاستجابة، والقدرات، وأحجام النقل جوا وبحرا علاوة على مؤشرات متعلقة بالمعدات المطلوبة. |
La situación humanitaria y de seguridad en el enclave de Ambeno es incierta y el acceso a este enclave por vía aérea y marítima se abrirá más adelante. | UN | وتتسم الحالة اﻷمنية واﻹنسانية في جيب آمبينو بعدم اليقين وستتاح إمكانية الوصول إليها جوا وبحرا في وقت لاحق. |
2. Condena enérgicamente a Israel por los actos de agresión que sigue perpetrando contra los territorios libaneses y por las violaciones de la soberanía libanesa que comete diariamente en las aguas territoriales, el territorio y el espacio aéreo del Líbano; | UN | 2 - يدين بشدة إسرائيل لاعتداءاتها المستمرة على الأراضي اللبنانية ولإنتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية برا وبحرا وجوا. |
Los servicios competentes del país toman todas las medidas necesarias, cada uno en su ámbito de acción, para aislar e inmovilizar las sustancias peligrosas durante el transporte aéreo o marítimo de carga. | UN | - يتم تنفيذ كافة التدابير الوقائية بفصل المواد الخطرة وتأمينها في عمليات نقل البضائع جوا وبحرا من خلال الجهات المختصة بالدولة (كل حسب اختصاصه). |
La situación sobre el terreno y en el mar en la zona de operaciones de la FPNUL se ha estabilizado. | UN | وقد استقر الوضع برا وبحرا في منطقة عمليات اليونيفيل. |
La suma de 1.430.000 dólares sufragaría los gastos para el despliegue de equipo de propiedad de los contingentes por aire y mar y el transporte por tierra para la repatriación del equipo de propiedad de los contingentes a los países que aportan contingentes. | UN | ويغطي مبلغ 000 430 1 دولار تكاليف نشر المعدات المملوكة للوحدات بنقلها جوا وبحرا والنقل البري بين البلدان المتجاورة لإعادة المعدات المملوكة للوحدات إلى البلدان المساهمة بقوات. |
- Investigar las infracciones del embargo de armas que hayan tenido lugar en Somalia por tierra, aire y mar; | UN | - التحقيق في انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة، بما في ذلك الدخول إلى الصومال برا وبحرا وجوا؛ |
El personal necesario de los contingentes de la India, Jordania y Kenya permanecería en Asmara como retaguardia para vigilar el equipo propiedad de los contingentes y facilitar su transporte por tierra y mar cuando se haya tomado una decisión al respecto. | UN | وسيبقى العدد اللازم من الموظفين من الوحدات الهندية والأردنية والكينية في أسمرة كجزء في المؤخرة لتأمين المعدات المملوكة للوحدات وتسهيل نقلها برا وبحرا كيفما وعندما يتخذ قرار بذلك. |
Finalmente, en el período que se examina se registró un volumen de actividad muy grande como consecuencia de la transferencia, por aire, tierra y mar, de artículos de equipo tanto fungible como no fungible a la Base Logística para mantenerlos en lugar seguro, reacondicionarlos y volverlos a poner en servicio. | UN | ٣ - شهدت الفترة المستعرضة ازديادا كبيرا جدا في حجم اﻷنشطة نتيجة للنقل جوا وبرا وبحرا لبنود من المعدات المستهلكة والمعدات غير المستهلكة إلى القاعدة لحفظها وإصلاحها وإعادتها إلى الخدمة. |
La doctrina nuclear de la India pone de manifiesto el objetivo de Nueva Delhi de adquirir una capacidad nuclear bélica en gran escala, una " triada " representada por unas 400 armas nucleares operacionales con base en tierra, aire y mar. No todos los cinco Estados poseedores de armas nucleares Partes en el TNP cuentan con una triada de esa clase. | UN | إن مذهب الهند النووي يكشف عن هدف نيودلهي في اكتساب قدرات ضخمة في مجال الحرب النووية، وهي قدرات تتمثل في " ثالوث " مؤلف من زهاء 400 سلاح من الأسلحة النووية المنشورة ميدانيا برا وجوا وبحرا. ولا تملك كل الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ثالوثا كهذا. |
Desde el 5 de noviembre, los israelíes han impuesto abiertamente un asedio total a Gaza, por aire, tierra y mar, e incluso niegan la entrada a los camiones del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. | UN | ومنذ 5 تشرين الثاني/نوفمبر طبق الإسرائيليون، أمام سمع العالم وبصره، حصارا كاملا على القطاع، برا وبحرا وجوا، حتى شاحنات الأونروا التابعة للأمم المتحدة مُنعت من الدخول. |
:: ¿Se separan los materiales peligrosos de otras cargas y se los mantiene en lugares seguros en los medios de transporte por aire y por mar? | UN | :: هل تعزل المواد الخطرة وتؤمَّن في تنقلات الشحنات جوا وبحرا على السواء؟ |
El ACNUR proyecta además otras operaciones de regreso voluntario por tierra y por mar, a fin de facilitar la repatriación de 35.000 somalíes desde Kenya, otros 15.000 desde Etiopía y hasta 5.000 que se espera regresen del Yemen. | UN | وتضطلع المفوضية بالتخطيط لعملية عودة طوعية أخرى برا وبحرا بغية تقديم الدعم لعودة ٥ ٠٠٠٣ صومالي إلى الوطن من كينيا و ٠٠٠ ١٥ صومالي آخرين من أثيوبيا وعدد يصل إلى ٠٠٠ ٥ صومالي يتوقع عودتهم من اليمن. |
El anuncio por el Presidente de la República Popular China de un banco asiático de inversiones en infraestructura ha aumentado las esperanzas de que se desarrollen nuevos enlaces de transporte aéreo, ferroviario, terrestre y marítimo en el puente terrestre de 1,65 millones de millas cuadradas que atraviesa Asia Sudoriental. | UN | وقد أثار إعلان رئيس الصين إنشاء مصرف آسيوي للاستثمار في البنية الأساسية توقعات بنشوء روابط للنقل جوا وبرا وبحرا وعبر السكك الحديدية من خلال الجسر البري الذي تبلغ مساحته 1.65 مليون ميل مربع ويمر عبر جنوب شرق آسيا. |
Además, han estado acumulando armas enviadas por vía aérea y marítima desde ciertos países conocidos, con la intención de tomar por la fuerza todas las zonas que hasta ahora no han logrado someter a su control. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهي تعكف على جمع الأسلحة التي تحصل عليها جوا وبحرا من بعض البلاد المعروفة. ويتمثل هدفها في الاستيلاء بالقوة على جميع المناطق التي لم تتمكن من السيطرة عليها. |
2. Condena enérgicamente a Israel por los actos de agresión que sigue perpetrando contra los territorios libaneses y por las violaciones de la soberanía libanesa que comete diariamente en las aguas territoriales, el territorio y el espacio aéreo del Líbano; | UN | 2 - يدين بشدة إسرائيل لاعتداءاتها المستمرة على الأراضي اللبنانية ولانتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية برا وبحرا وجوا؛ |
La tarea exige un amplio planteamiento multisectorial, que incluye la participación activa del sector privado, la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales y trata de atender a las necesidades de hombres y mujeres en la tierra y en el mar. | UN | واتخذت الحكومة نهجا متعدد القطاعات يشمل المشاركة الفعالة من جانب القطاع الخاص، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وسعت إلى تلبية احتياجات الرجال والنساء برا وبحرا. |
Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين برا وبحرا وجوا، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |