"وبحلول نهاية تشرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a fines de
        
    • para fines de
        
    • al final de
        
    a fines de noviembre de 2012 se había completado la mayor parte del traslado del personal al edificio renovado de la Secretaría. UN 25 - وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2012، اكتملت عملية نقل الموظفين الرئيسية إلى مبنى الأمانة العامة الذي تم تجديده.
    a fines de octubre de 2005 había 55 funcionarios en las oficinas de Sri Lanka y, a enero de 2006, más de 70 en la oficinas de Aceh y Nias. UN وبحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2005، كان هناك 55 موظفا في مكاتب سري لانكا، وما يربو على 70 موظفا في مكتبي آتشيه ونياس بحلول كانون الثاني/يناير 2006.
    a fines de noviembre de 1996, habrá concluido la remodelación y construcción del cuarto piso del pabellón Kilimanjaro del Centro Internacional de Conferencias de Arusha, donde se establecerán las oficinas de los magistrados y una de las dos salas. UN ٠٤ - وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، سيكون الطابق الرابع من جناح كيليمنجارو من مركز المؤتمرات الدولي في أروشا قد جدد وانتهي من بنائه ليؤوي مكاتب القضاة وإحدى قاعتي المحكمة.
    para fines de noviembre de 2004, tan sólo cuatro partes en el Convenio habían notificado su intención de utilizar DDT. UN وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2004 كانت أربعة أطراف في الاتفاقية فقط هي التي قدمت إشعارات باعتزامها استخدام الـ دي.دي.تي.
    para fines de octubre de 2011, 2.974 reintegrados se habían acogido al Programa, que ha establecido 28 comités de paz en las provincias. UN وبحلول نهاية تشرين الأول/ أكتوبر 2011، كان 974 2 شخصا قد التحقوا ببرنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج، وأنشئت 28 لجنة من لجان السلام في الولايات.
    al final de noviembre de 2004, 52 países habían ratificado ese instrumento, afirmando su decisión de abolir la pena de muerte. UN وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2004، كانت 52 بلدا قد صدّقت على هذا الصك، مؤكّدة التزامها بإلغاء عقوبة الإعدام.
    a fines de octubre, la fuerza de policía de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) ascendía a 1.747 policías, por lo que la administración civil en la zona de la seguridad pública sigue siendo principalmente responsabilidad de la KFOR. UN ٩ - وبحلول نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر بلغ عدد أفراد قوة الشرطة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو. ٧٤٧ ١ فردا، وظلت اﻹدارة المدنية في مجال اﻷمن العام تحت مسؤولية قوة كوسوفو.
    a fines de octubre de 1993 no se había firmado ningún contrato y la Oficina de Asuntos Jurídicos dictaminó que si se efectuaban pedidos, la transacción no estaría autorizada ni tendría fundamento jurídico. UN 43 - وبحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر، لم يكن قد تم إبرام عقد، وأعرب مكتب الشؤون القانونية عن رأي مفاده أنه لن يمكن الإذن بإصدار أمر شراء وأنه لن يكون هناك أساس قانوني لإصداره.
    a fines de octubre se habían aprobado en total 80 proyectos por valor de 726 millones de dólares, que serían financiados por el Fondo Fiduciario para el Iraq. UN وبحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر، كانت الموافقة قد تمت على تمويل ما مجموعه 80 مشروعا قيمتها 726 مليون دولار في إطار الصندوق المذكور.
    a fines de noviembre de 2005, alrededor de 40 de los 148 miembros de la OMC habían sometido unas 250 notificaciones o propuestas sobre BNA, individualmente o en grupo. UN وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2005، كان نحو 40 عضواً في منظمة التجارة العالمية من أصل 148 قد قدم قرابة 250 إخطاراً أو اقتراحاً بشأن الحواجز غير التعريفية سواء بشكل فرديً أو جماعيً.
    a fines de octubre había regresado voluntariamente un total de 90.000 personas internamente desplazadas a sus regiones de origen en occidente, según los actores humanitarios. UN وبحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر، كان ما مجموعه 000 90 شخص من المشردين داخليا قد عادوا طوعا إلى مناطقهم الأصلية في الغرب، حسب ما ذكرته العناصر الفاعلة في المجال الإنساني.
    a fines de octubre, Karadžić había utilizado siete horas del tiempo que tenía asignado y la Fiscalía había utilizado unas 17 horas para hacer el contrainterrogatorio. UN وبحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر، كان كاراديتش قد استخدم سبع ساعات من الوقت المخصص له بينما استخدم الادعاء نحو 17 ساعة للاستجواب.
    a fines de noviembre de 2013, es decir, un año después del acuerdo sobre el alto el fuego, la situación en Gaza se había deteriorado una vez más con el recrudecimiento de la violencia y el empeoramiento de las condiciones socioeconómicas. UN وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وهو ما يوافق مرور سنة على تفاهم وقف إطلاق النار، تدهور الوضع مرة أخرى في قطاع غزة في ظل تجدد العنف وتدهور الظروف الاجتماعية والاقتصادية.
    Las dificultades de financiamiento persistieron en los meses siguientes; a fin de año el Gobierno intentaba aplicar un nuevo plan de reestructuración global de la deuda pública ofreciendo una tasa de interés anual máxima de 7%; a fines de noviembre había efectuado ya el canje de los pasivos internos, equivalente a unos 50.000 millones de dólares. UN وفي وقت متأخر من العام، حاولت الحكومة تنفيذ خطة جديدة شاملة لإعادة هيكلة الدين العام بمعدل فائدة سنوي لا يزيد على 7 في المائة. وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، كانت قد أكملت عملية مبادلة قيمتها 50 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في صورة التزامات محلية.
    a fines de noviembre, la mayoría gobernante nominó al General Michel Sleiman como posible candidato de consenso a la Presidencia. La oposición aceptó su candidatura a principios de diciembre, con algunas condiciones que no figuran en la Constitución, incluida la composición del Gabinete. UN 48 - وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت الأغلبية الحاكمة، العماد ميشيل سليمان كمرشح توافقي محتمل لرئاسة الجمهورية وقبلت المعارضة ترشيحه في مطلع كانون الأول/ديسمبر وفقا لشروط محددة لا ينص عليها الدستور، تشمل تكوين مجلس الوزراء.
    para fines de noviembre, aproximadamente 850 oficiales de la policía nacional habían sido desplegados en los territorios de Rutshuru y Nyirangongo, con el apoyo de la MONUSCO, en tanto que tres magistrados habían sido trasladados a Rutshuru para reabrir el tribunal de paz en ese lugar. UN وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر كان قد تم نقل 850 تقريبا من ضباط الشرطة إلى إقليمي روتشورو ونييرانغونغو بدعم من البعثة، بينما نُقل ثلاثة قضاة ليعيدوا فتح محكمة السلام في روتشورو.
    para fines de noviembre el componente había concluido el tercer curso de mediano plazo, de 20 días, destinado a 30 altos funcionarios municipales albaneses de Kosovo, entre ellos seis mujeres, de las municipalidades de Pec, Istok, Klina y Decani. UN وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، أنهى عنصر بناء المؤسسات الدورة المتوسطة الأجل الثالثة التي استمرت 20 يوما والتي تدرب فيها 30 من كبار موظفي المجالس البلدية الذين ينتمون إلى ألبانيي كوسوفو، منهم ست نساء، وذلك في بلديات بيتش، وإستوك، وكلينا، وديتشاني.
    Durante 1997 continuaron las investigaciones en Guatemala, y para fines de noviembre, se habían producido cinco documentos que contenían recomendaciones concretas de política sobre los temas de la modernización y el fortalecimiento del Estado; el desarrollo económico y social; la administración de justicia y la seguridad civil; y el multiculturalismo12. UN ٦٤ - غواتيمالا ـ استمرت البحوث في غواتيمالا خلال عام١٩٩٧: وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، صدرت خمس وثائق تتضمن توصيات محددة تتعلق بالسياسات وتناولت مواضيع التحديث وتعزيز بناء الدولة؛ والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ وإقامة العدل واﻷمن المدني؛ والتعددية الثقافية)١٢(.
    al final de noviembre de 2012, se habían creado 580 puestos de trabajo para personas con discapacidad gracias a este plan. UN وبحلول نهاية تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، أنشئت في إطار هذا البرنامج 580 وظيفة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    al final de noviembre de 2013 se habían puesto en marcha tres plataformas de comercio del carbono, de un total de siete planificadas. UN وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أُطلقت ثلاثة مخططات من أصل سبعة لتداول أرصدة انبعاثات الكربون.
    al final de octubre, los ingresos en concepto de exportaciones oficiales de diamantes habían alcanzado los 120 millones de dólares de los Estados Unidos, frente a los 71 millones de dólares del mismo período de 2003, lo cual se atribuye en gran medida a la aplicación sistemática por el Gobierno del sistema de certificación del Proceso de Kimberley. UN وبحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر، وصلت إيراداتها المحققة من صادرات الماس الرسمية إلى 120 مليون دولار بالمقارنة بـ 71 مليون دولار خلال الفترة نفسها من عام 2003. ويرجع الفضل الأكبر في هذا إلى مثابرتها على تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لشهادات المنشأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more