El problema debe abordarse como parte de las políticas y programas de desarrollo económico y social. | UN | وينبغي أن تعالج هذه المشكلة كجزء من سياسات وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Además, numerosos países han establecido en el seno de sus administraciones dependencias especializadas para asegurar la integración de las variables demográficas en sus planes y programas de desarrollo económico y social. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأ عدد من البلدان وحدات إدارية متخصصة لكفالة إدماج المتغيرات الديموغرافية في خطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
2. diseñar las políticas y los planes y programas de desarrollo económico y social dentro de su territorio, en armonía con el Plan Nacional de Desarrollo; | UN | ٢- تحديد سياسات وخطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷقاليمها بما يتمشى مع خطة التنمية الوطنية؛ |
El Comité se encarga de preparar análisis exhaustivos sobre cuestiones de población para facilitar la formulación de políticas demográficas y contribuir a incorporar la dimensión demográfica en los planes y programas de desarrollo social y económico de Argelia. | UN | وتضطلع اللجنة الوطنية بمسؤولية إعداد تحليلات شاملة للمسائل السكانية لتيسير صوغ سياسات سكانية والمساعدة على إدراج البعد السكاني في خطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الجزائر. |
ii) Las políticas y los programas de desarrollo económico y social deben brindar a hombres y mujeres igualdad de acceso a los recursos; | UN | ' ٢ ' يتعين أن تتيح سياسات وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية فرصا متكافئة أمام الرجل والمرأة للحصول على الموارد. |
Las consecuencias negativas de la aplicación de la política extraterritorial de bloqueo son los principales obstáculos a la rápida aplicación de los proyectos y programas para el desarrollo económico y social de Cuba que se están aplicando hoy. | UN | إن الآثار السلبية لتطبيق سياسة الحصار خارج نطاق الحدود الإقليمية تشكل العقبة الرئيسية للتنفيذ السريع لمشاريع وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي يجري تنفيذها حاليا في كوبا. |
b) Respetar y proteger en las políticas y los programas medioambientales y de desarrollo económico el patrimonio cultural de todos los grupos y comunidades, en particular de las personas y los grupos desfavorecidos y marginados. | UN | (ب) احترام وحماية التراث الثقافي لكل الجماعات والمجتمعات، وبصفة خاصة حماية أشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً، في سياسات وبرامج التنمية الاقتصادية والسياسات والبرامج البيئية؛ |
Es igualmente importante combinar la voluntad política de alcanzar objetivos de bienestar social con la necesidad de reflejar las variables de población en los planes y programas de desarrollo económico y social. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا الجمع بين اﻹرادة السياسية لتحقيق أهداف الرعاية الاجتماعية والحاجة إلى مراعاة المتغيرات السكانية في خطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
b) diseñar las políticas y los planes y programas de desarrollo económico y social dentro de su territorio, en armonía con el Plan Nacional de Desarrollo; | UN | )ب( تحديد سياسات وخطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷقاليمها بما يتماشى وخطط التنمية الوطنية؛ |
Esta situación tan alarmante se ve agravada por la carga que representa, desde hace casi un decenio, la presencia prolongada en nuestro territorio nacional de casi 800.000 refugiados, que repercute en diferentes sectores de la economía, afecta seriamente la realización de distintos proyectos y programas de desarrollo económico del país y amenaza su estabilidad. | UN | وضاعف من هذه الحالة المفزعة للغاية العبء والأثر الواقعان على مختلف قطاعات الاقتصاد قرابة عقد من الزمن بسبب الوجود الممتد لحوالي 000 800 لاجئ على أرضنا الوطنية. وهذا يؤثر تأثيرا شديدا على تنفيذ مختلف مشاريع وبرامج التنمية الاقتصادية في البلد ويهدد استقراره. |
c) Incorporar las cuestiones de discapacidad en todas las políticas y programas de desarrollo económico y social; | UN | (ج) مراعاة مسائل الإعاقة في صميم جميع سياسات وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
c) Incorporar las cuestiones de discapacidad en todas las políticas y programas de desarrollo económico y social; | UN | (ج) إدماج مسائل الإعاقة في صلب جميع سياسات وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Con el fin de evitar la exclusión y de luchar contra la extrema pobreza, los países menos adelantados deben aplicar políticas efectivas en favor de los pobres, como sistemas de bienestar social y programas de desarrollo económico local. | UN | 56 - وأضافت قائلة إنه لتجنب الاستبعاد ومكافحة الفقر المدقع، يجب أن تنفذ أقل البلدان نمواً سياسات فعالة موالية للفقراء من بينها نظم الرعاية الاجتماعية وبرامج التنمية الاقتصادية المحلية. |
Las consecuencias han sido devastadoras y lo seguirán siendo en el futuro inmediato, a menos que la iniciativa y la voluntad política vayan de la mano con la asistencia humanitaria y programas de desarrollo económico y social estratégicamente dirigidos que pongan freno a la violencia en los países en crisis de la subregión. | UN | 67 - وقد كانت العواقب مدمرة وستظل كذلك في المستقبل المنظور، ما لم تتواكب الإرادة السياسية وروح المبادرة مع المساعدة الإنسانية وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية الموجهة نحو أهداف محددة والتي من شأنها أن تحول مسار تيار العنف في البلدان التي تعاني من الأزمات داخل المنطقة دون الإقليمية. |
Las consecuencias han sido devastadoras y lo seguirán siendo en el futuro inmediato, a menos que la iniciativa y la voluntad política vayan de la mano con la asistencia humanitaria y programas de desarrollo económico y social estratégicamente dirigidos que pongan freno a la violencia en los países en crisis de la subregión. | UN | 67 - وقد كانت العواقب مدمرة وستظل كذلك في المستقبل المنظور، ما لم تتواكب الإرادة السياسية وروح المبادرة مع المساعدة الإنسانية وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية الموجهة نحو أهداف محددة والتي من شأنها أن تحول مسار تيار العنف في البلدان التي تعاني من الأزمات داخل المنطقة دون الإقليمية. |
En una resolución aprobada en la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores en mayo de 2003 se instó a los Estados Miembros a que adoptaran un enfoque de participación que tome en cuenta las necesidades e intereses estratégicos de la mujer, para permitirles participar en todos los proyectos y programas de desarrollo económico y social en sus respectivos países. | UN | وأوضح أن ثمة قرارا صدر في شهر أيار/مايو 2003 لدى انعقاد مؤتمر وزراء خارجية الدول الإسلامية بحيثّ الدول الأعضاء على اعتماد نهج تشاركي يأخذ في اعتباره احتياجات المرأة ومصالحها الاستراتيجية بما يمكّنها من المشاركة في جميع مشاريع وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية كل في بلدها. |
Por consiguiente, tenemos que convencernos de la urgente necesidad de intensificar, sin más demora, la cooperación internacional y los programas de desarrollo económico y social en esas zonas a fin de erradicar esos flagelos. | UN | ومن هنا، يجب علينا أن نقر بالحاجة الماسة إلى العمل فورا على تعزيز التعاون الدولي وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في هذه المناطق لاستئصال هذه الآفات. |