"وتحسينات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y mejoras en
        
    • y mejora de
        
    • las mejoras en
        
    • o mejoras
        
    • mejoras de
        
    • mejoras en la
        
    • y mejoras del
        
    • las mejoras registradas en
        
    El nuevo esquema entrañaba una considerable ampliación de la cobertura de productos y mejoras en las condiciones preferenciales para los productos agrícolas. UN ويتضمن المخطط الجديد توسعاً ملموساً في المنتجات المشمولة وتحسينات في الشروط التفضيلية للمنتجات الزراعية.
    Este interés tuvo por resultado importantes ahorros y mejoras en la eficiencia de la utilización de energía. UN وأسفر هذا الاهتمام عن تحقيق قدر كبير من وفورات الطاقة وتحسينات في كفاءة استخدام الطاقة.
    El Secretario General ya ha tomado iniciativas y efectuado modificaciones y mejoras en diversos ámbitos importantes. UN وقد اتخذ الأمين العام بالفعل إجراءات وأحدث تغييرات وتحسينات في عدد من المجالات الهامة.
    Remodelación y mejora de los locales UN تعديلات وتحسينات في المبنى
    Pese a las reformas y la racionalización del PNUD y a las mejoras en la gestión, conforme a la resolución 50/227 de la Asamblea General, seguían disminuyendo las contribuciones al presupuesto básico. UN ورغم ما قام به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من إصلاح وتبسيط تنظيمي وتحسينات في التسيير واﻹدارة، حسبما ورد في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، فقد استمر انخفاض المساهمات في الميزانية اﻷساسية.
    73. Las delegaciones consideraron que el principio de la división del trabajo entre los períodos ordinarios de sesiones y el período anual era apropiada y útil, aunque se reservaron el derecho de sugerir enmiendas o mejoras más adelante. UN ٧٣ - وقد ارتأت الوفود أن المبادئ المتصلة بتقسيم العمل بين الدورات السنوية والعادية مبادئ مناسبة ومفيدة، ولكنها احتفظت بحقها في اقتراح تعديلات وتحسينات في وقت لاحق.
    Las causas principales se deben a la falta de refuerzos y mejoras de las redes de transmisión nacionales. UN وتتمثل الأسباب الرئيسية الكامنة وراء ذلك في عدم إجراء تعزيزات وتحسينات في شبكات الإرسال الوطنية.
    En América Latina, el PNUD ha desarrollado marcos de evaluación, medios e instrumentos para reformas y mejoras del sector de la seguridad pública, haciendo especial hincapié en las comunidades locales y la justicia de género en respuesta a la violencia contra las mujeres y los niños. UN وفي أمريكا اللاتينية قام البرنامج الإنمائي بصياغة أُطر تقييمية وأدوات وصكوك لإجراء إصلاحات وتحسينات في قطاع الأمن العام، مع التشديد بصفة خاصة على المجتمعات المحلية والعدالة الجنسانية استجابة لواقع العنف ضد المرأة والطفل.
    Por consiguiente, las reducciones de la pobreza deberían medirse teniendo en cuenta la disminución del porcentaje de población necesitada y los aumentos de sus ingresos medios, así como las mejoras registradas en la distribución de los ingresos. UN والحد من الفقر سيُقاس حينئذ وفقا لانخفاض النسبة المئوية ﻷعداد الفقراء أو من خلال زيادات في متوسط دخل الفقراء وتحسينات في توزيعه على حد سواء.
    Se refirió a la experiencia positiva del país, que había logrado altas tasas de escolarización y mejoras en la educación de las mujeres. UN ولاحظ تجربة البلد الإيجابية في تحقيق معدل عال من الالتحاق بالمدارس وتحسينات في تعليم المرأة.
    Las nuevas tecnologías de las comunicaciones, automatización de oficinas y gestión de la información requieren modificaciones y mejoras en edificios que no fueron diseñados para incorporar los aspectos especializados de esas tecnologías. UN والتكنولوجيات الجديدة في ميدان الاتصالات والتشغيل اﻵلي للمكاتب وإدارة المعلومات تتطلب إجراء تعديلات وتحسينات في المباني التي لم تكن مصممة بحيث تشمل المتطلبات المتخصصة لهذه التكنولوجيات.
    253. Los resultados ponen de manifiesto un pronunciado aumento de la esperanza de vida y mejoras en la capacidad locomotora, particularmente entre las personas de edad. UN 253- وتبين النتائج زيادة واضحة في متوسط العمر المتوقع وتحسينات في القدرة على التنقل، لا سيما بين المسنين.
    Se dispone de 13 aeródromos en el Sudán; el aeródromo de Wau ha sido renovado y ya se han empezado a planificar reparaciones y mejoras en las infraestructuras de Kadugli, Ed Damazin, Malakal, El Obeid y Juba UN ويوجد 13 مطارا متاحا في السودان بعد تجديد مطار واو، وقد بدأ التخطيط لإجراء إصلاحات وتحسينات في الهياكل الأساسية في كل من كادقلي، والدمازين، وملكال، والأُبيض، وجوبا
    Una liquidez mundial abundante combinada con condiciones externas favorables y mejoras en las líneas de actuación política propiciaron que la aversión al riesgo fuese baja, lo que se tradujo en márgenes bajos y un acceso franco a recursos por parte de los países en desarrollo de ingresos medios. UN وقد أدى توفر السيولة العالمية، مع ظروف خارجية مواتية وتحسينات في السياسة العامة، إلى زيادة المخاطرة ومحدودية توزيع المخاطر، وإلى توفر فرص كبيرة أمام البلدان النامية المتوسطة الدخل للوصول إلى الموارد.
    Sin embargo, esos desafíos no deben hacer que perdamos de vista los progresos importantes que África ha logrado durante el último decenio, que incluyen un crecimiento económico sin precedentes y mejoras en la gobernanza. UN ولكن ينبغي ألاّ يغيب عن بالنا التقدم الكبير الذي أحرزته أفريقيا خلال العقد الماضي، والذي يشمل نموا اقتصاديا وتحسينات في الحوكمة لم يسبق لهما مثيل.
    Recomienda que se solicite al Secretario General que continúe tratando de obtener eficiencias y mejoras en la prestación de servicios mediante la planificación centralizada de la rotación de contingentes y el uso óptimo de los medios de transporte aéreo. UN وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يواصل السعي إلى تحقيق أوجه كفاءة وتحسينات في تقديم الخدمات عن طريق التخطيط المركزي لعمليات تناوب القوات والاستخدام الأمثل للعتاد الجوي.
    En el último decenio, los países de ingresos bajos y medianos han alcanzado un crecimiento económico considerable, una gobernanza de mayor calidad y mejoras en la mayoría de los indicadores relacionados con la salud, la igualdad y el desarrollo socioeconómico. UN على مدى العقد الماضي، شهدت البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل نموا اقتصاديا هائلا، وارتفاعا في جودة الحوكمة، وتحسينات في معظم المؤشرات المتعلقة بالصحة والمساواة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Remodelación y mejora de los locales UN تعديلات وتحسينات في المبنى
    Pese a las reformas y la racionalización del PNUD y a las mejoras en la gestión, conforme a la resolución 50/227 de la Asamblea General, seguían disminuyendo las contribuciones al presupuesto básico. UN ورغم ما قام به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من إصلاح وتبسيط تنظيمي وتحسينات في التسيير واﻹدارة، حسبما ورد في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، فقد استمر الانخفاض في المساهمات في الميزانية اﻷساسية.
    73. Las delegaciones consideraron que el principio de la división del trabajo entre los períodos ordinarios de sesiones y el período anual era apropiada y útil, aunque se reservaron el derecho de sugerir enmiendas o mejoras más adelante. UN ٣٧ - وقد ارتأت الوفود أن المبادئ المتصلة بتقسيم العمل بين الدورات السنوية والعادية مبادئ مناسبة ومفيدة، ولكنها احتفظت بحقها في اقتراح تعديلات وتحسينات في وقت لاحق.
    La diferencia obedece a las necesidades para los nuevos puestos y al cambio en los gastos estándar por concepto de mobiliario y para las reformas y mejoras de locales. UN 428 - ويتصل الفرق بالاحتياج إلى الوظائف الجديدة وبحدوث تغير في التكاليف القياسية للأثاث وبالاحتياج إلى إجراء تغييرات وتحسينات في المرافق. 322.7 دولارا 98.7 دولارا
    A la luz de una cuidadosa evaluación de sensibilidad revela que la banda L del radar TIRA actualmente es capaz de detectar esferas de 2 cm a una distancia de 1.000 km, utilizando estrategias de detección óptimas y teniendo en cuenta todas las modificaciones y mejoras del equipo y de la elaboración de señales propuestas y aplicadas en el marco de los contratos de estudio de la ESA. UN يكشف التقييم الدقيق للحساسية أن رادار " تيرا " العامل في النطاق الترددي L قادر في الوقت الحاضر على كشف كريات مقاسها ٢ سم على مسافة قدرها ٠٠٠ ١ كم ، باستخدامه استراتيجيات كشف مثلى وبأخذه في الاعتبار كل ما اقترح ونفذ في اطار عقود اﻹيسا الدراسية من تعديلات وتحسينات في اﻷجهزة وفي تقنيات معالجة الاشارات .
    Por consiguiente, las reducciones de la pobreza deberían medirse teniendo en cuenta la disminución del porcentaje de población necesitada y los aumentos de sus ingresos medios, así como las mejoras registradas en la distribución de los ingresos. UN والحد من الفقر سيُقاس حينئذ وفقا لانخفاض النسبة المئوية ﻷعداد الفقراء أو من خلال زيادات في متوسط دخل الفقراء وتحسينات في توزيعه على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more