"وتقاليدنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y tradiciones
        
    • y nuestras tradiciones
        
    • nuestra tradición
        
    • a nuestras tradiciones
        
    • y tradición
        
    • y costumbres
        
    De allí la necesidad de mostrar tolerancia mutua, con el fin de salvaguardar nuestras respectivas costumbres y tradiciones. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى التسامح المتبادل، صونا لعاداتنا وتقاليدنا.
    Estamos unidos por nuestras historias como sociedades diferentes, así como por nuestros idiomas, leyes y tradiciones. UN وما يوحد بيننا هو تواريخنا كمجتمعات متميزة، فضلا عن لغاتنا وقوانيننا وتقاليدنا.
    Y de esa manera podemos tejer con los múltiples hilos de nuestras culturas y tradiciones étnicas la trama completa de nuestra nacionalidad. UN وهكذا استطعنا أن ننسج، من الخيوط المتنوعة الكثيرة للثقافات وتقاليدنا الطائفية، نسيج دولتنا الواحدة.
    Me enorgullece seguir el camino trazado por esta gran persona y estoy decidido a conservar su legado y nuestras tradiciones e instituciones democráticas. UN إنني أفخر بالسير على خطى هذا اﻹنسان العظيم، وأنا مصمم على صون تركته وتقاليدنا ومؤسساتنا الديمقراطية.
    La protección de los niños forma parte de nuestra cultura y nuestras tradiciones. UN 37 - تعد حماية الطفل جزءا لا يتجزأ من ثقافتنا وتقاليدنا.
    Si para Chile el tema de la familia es primordial, lo es por razones inscritas en nuestra identidad cultural, en nuestra memoria histórica y en nuestra tradición. UN إن اﻷسرة ذات أهمية عظمى في شيلي، وذلك بسبب هويتنا الثقافية وذاكرتنا التاريخية وتقاليدنا.
    También nos comprometemos a promocionar el turismo basado en el desarrollo comunitario y el absoluto respeto por nuestro patrimonio cultural, y por nuestras costumbres y tradiciones. UN ونلتزم كذلك بالترويج للسياحة القائمة على التنمية المجتمعية والاحترام التام لتراثنا الثقافي وعاداتنا وتقاليدنا.
    Así es como hemos tejido, de los numerosos hilos de nuestras culturas y tradiciones étnicas, la fibra única de nuestra nación. UN وبذلك، أمكننا تشكيل نسيج واحد لأمتنا من خيوط ثقافاتنا وتقاليدنا العرقية المتعددة.
    A pesar de las presiones y tensiones producidas por una situación de conflicto, hemos logrado mantener vivas y fuertes nuestras antiguas instituciones y tradiciones democráticas. UN بالرغم من الضغوط والتوترات الناجمة عن حالة الصراع القائمة نجحنــا في الابقاء على مؤسساتنا الديمقراطية وتقاليدنا العريقة حيﱠة قوية.
    Mi Gobierno está persuadido de que, al menos en mi propio país, los derechos humanos y las libertades se pueden nutrir mejor en el contexto de nuestras culturas y tradiciones. UN وتؤمــن حكـومتي إيمـانا راسخا، بالنسبة لبلدي على اﻷقل، بأن حقوق اﻹنسان والحريات تجد المناخ اﻷفضل لنشوئها في سياق ثقافتنا وتقاليدنا.
    Estás aprendiendo a respetar nuestros modos y tradiciones. Open Subtitles {\fnArabic Typesetting}.تتعلّم أن تُجِلّ طُرقنا وتقاليدنا
    Estás aprendiendo respeto a tus maneras y tradiciones. Open Subtitles تتعلم أن تُجِلّ طرقنا وتقاليدنا.
    Ya es hora de que la protección y el bienestar de los niños -todos nuestros hijos- sean una causa común que nos aúne por encima de las fronteras que imponen nuestras orientaciones políticas, convicciones religiosas y tradiciones culturales. UN ومن الواضح أن الوقت قد حان لجعل حماية ورفاهية اﻷطفال - كافة أطفالنا- قضيتنا المشتركة التي يمكن أن توحدنا عبر حدود توجهاتنا السياسية وانتماءاتنا الدينية وتقاليدنا الثقافية.
    Aseguramos a la Asamblea que en el Sudán no escatimaremos esfuerzos para alcanzar estos nobles objetivos y cooperar con todos los Estados Miembros sobre la base de los principios del respeto por las decisiones de los demás y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. En efecto, esto es lo que nuestra fe y tradiciones tolerantes nos imponen. UN وإننا في السودان نؤكد عزمنا على المضي قُدما في هذا الاتجاه واستعدادنا للتعاون البنّاء مع جميع الدول الأعضاء انطلاقا من مرتكزات سياستنا الخارجية القائمة على أساس احترام خيارات الآخرين وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وذلك ما يمليه علينا ديننا الحنيف وتقاليدنا السمحاء.
    El Programa de Acción se aplicará si se respetan plenamente la soberanía nacional, las creencias religiosas y los valores sociales en el marco de la observancia de las disposiciones de nuestra Constitución, quintaesencia de nuestra herencia y nuestras tradiciones y base de nuestras tolerantes leyes divinas. UN ان تنفيذ برنامج العمل يتوقف على الاحترام التام للسيادة الوطنية والعقائد الدينية والقيم الاجتماعية، في إطار من التزامنا بأحكام دستورنا واستلهامنا لتراثنا وتقاليدنا واسترشادنا بشرائعنا الالهية السمحة.
    Pero está claro que se están poniendo en tela de juicio ante nuestros propios ojos nuestras convenciones y nuestras tradiciones arraigadas y respetadas, y debemos poner cuidado en protegerlas al tiempo que garantizamos la seguridad de todos nosotros. UN ولكن من الواضح أن اتفاقياتنا وتقاليدنا المتأصلة والمحترمة يتم تحديها أمام أعيننا بالذات، وعلينا أن نكون حذرين لاتقاء ذلك في الوقت الذي نكفل أن نكون جميعنا سالمين.
    Como el resto de las ex colonias, Malasia y su pueblo valoran su independencia y el sistema democrático que hemos desarrollado a nuestro modo sin dejar de seguir nuestra historia, nuestras costumbres y nuestras tradiciones ni de tener en cuenta la composición y la diversidad cultural de nuestra sociedad. UN وماليزيا، شأنها شأن جميع المستعمرات السابقة، تعتز هي وشعبها باستقلالنا ونظامنا الديمقراطي الذي طورناه بطريقتنا الخاصة، متبعين تاريخنا وعاداتنا وتقاليدنا ومراعين تكوين مجتمعنا وتنوعه الثقافي.
    nuestra tradición democrática es apoyada por una sociedad civil muy activa, con fuertes sindicatos, grupos sociales y culturales dinámicos y otros actos no gubernamentales. UN وتقاليدنا الديمقراطية يدعمها مجتمع مدني بالغ النشاط يشمل اتحادات قوية للعمال وجماعات اجتماعية وثقافية دينامية وقوى فاعلة غير حكومية أخرى.
    De acuerdo con nuestra cultura y tradición, la familia tiene la responsabilidad principal de cuidar a sus integrantes de mayor edad. UN ووفقا لثقافتنا وتقاليدنا تتحمل اﻷسرة المسؤولية اﻷساسية عن رعاية أفرادها المسنين.
    Ambas son multinacionales y pluriculturales en su expresión, acciones y costumbres. UN والمنظمتان تتسمان بتعدد الجنسيات وتعدد الثقافات في كل أساليبنا وتقاليدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more