"وتنص القاعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la regla
        
    • la norma
        
    • norma establece
        
    • el Reglamento dispone
        
    la regla prevé la obligación de que todo el sitio Internet sea accesible. UN وتنص القاعدة على إلزامية تيسير الوصول إلى الموقع الشبكي في مجمله.
    la regla 46 dispone ahora que el Secretario publique y ponga en práctica un código deontológico para los abogados defensores. UN 304 - وتنص القاعدة 46 الآن على أن ينشر المسجل مدونة بالسلوك المهني لمحاميي الدفاع ويقوم بتطبيقها.
    la regla 131 estipula que el Secretario llevará el expediente de las actuaciones procesales que haya transmitido la Sala de Cuestiones Preliminares, de conformidad con la regla 121. UN وتنص القاعدة 131 على أن يحتفظ رئيس قلم المحكمة بسجل الإجراءات المحال من الدائرة التمهيدية، عملا بالقاعدة 121.
    la norma exige que la empresa indique en el informe anual si tiene un código de conducta para su máximo directivo y los responsables financieros y, de no tenerlo, que explique las razones. UN وتنص القاعدة على الكشف في التقرير السنوي عما إذا كانت شركة قد اعتمدت مدونة لقواعـد السلوك لمسؤولَيها التنفيـذي والمالي الأولين وعلى توضيح أسباب عدم اعتمادها في حال النفي.
    133. Esa norma establece asimismo que el Comité no estará impedido de examinar una comunicación si se demuestra que la aplicación de los recursos de que se trata se prolonga injustificadamente. UN 133- وتنص القاعدة أيضاً على عدم استبعاد اللجنة من دراسة أي بلاغ إذا ما ثبت أن تطبيق سبل الانتصاف قيد البحث كان مطولاً بصورة غير معقولة.
    el Reglamento dispone asimismo la prohibición de que una mujer entre o permanezca en la zona subterránea de las minas, a menos que posea un permiso concedido por el gerente de la empresa minera. UN وتنص القاعدة أيضا على حظر دخول أي امرأة أو بقائها في المنطقة الجوفية ﻷي منجم ما لم تكن تحمل تصريحا من مدير المنجم.
    Y la regla dice que cada concursante debe competir, de lo contrario descalifican. Open Subtitles وتنص القاعدة على أن يتسابق كل اللاعبين وإلا الهزيمة
    la regla 108.1 del Reglamento del Personal contempla el establecimiento de órganos representativos del personal en la Sede y en diversos otros lugares de destino. UN ٣٨ - وتنص القاعدة ١٠٨/١ من النظام اﻹداري على إنشاء هيئات لتمثيل الموظفين في المقر وفي مختلف مراكز العمل اﻷخرى.
    A los efectos de la regla, las universidades no se consideran fuentes gubernamentales ya que en muchos países no tienen ese carácter y sería incongruente se autorizara a los funcionarios a aceptar un título o diploma honorífico de las universidades de ciertos países y no de otros. UN وتنص القاعدة على أن الجامعات، لا تعتبر، ﻷغراض القاعدة، مصادر حكومية، ﻷن الجامعات في العديد من البلدان لا تعتبر كذلك، ويعد من قبيل التناقض أن يؤذن للموظف بقبول درجة فخرية أو شهادة من جامعات في بعض البلدان دون البعض اﻵخر.
    40. la regla 33 indica que los medios de coerción " tales como esposas, cadenas, grillos y camisas de fuerza nunca deberán aplicarse como sanciones. UN 40- وتنص القاعدة 33 على أنه " لا يجوز أن تستخدم أدوات تقييد الحرية، كالأغلال والسلاسل والأصفاد وثياب التكبيل كوسائل للعقاب.
    En la regla 73 de las reglas relativas a la detención se dispone que los detenidos podrán inscribirse en un programa de trabajo establecido por el Jefe de la Dependencia de Detención y serán remunerados por su trabajo a razón de 1 florín por hora de trabajo. UN وتنص القاعدة 73 من قواعد الاحتجاز على أن يُدفع للمحتجزين الذين ينخرطون في برنامج عمل يُنشئه قائد وحدة الاحتجاز أجر عن العمل المنجز بمعدل غيلدر هولندي لكل ساعة عمل.
    la regla establece que las pruebas relativas a los actos y la conducta del acusado no pueden proporcionarse al Tribunal en declaración escrita, sino, como hasta ahora, mediante testimonio oral directo. UN وتنص القاعدة على أن الأدلة المتعلقة بتصرفات وسلوك المتهم لا يمكن تقديمها بواسطة بيان كتابي، وأنه سيستمر الاستماع إلى هذه الأدلة بواسطة الشهادة الشفوية المباشرة.
    De conformidad con la regla 112.26 de la Reglamentación Financiera Detallada del UNICEF, tras una " investigación completa el Contralor podrá autorizar que pasen a pérdidas y ganancias las pérdidas de efectivo, cuentas y valores por cobrar que se consideren incobrables. UN 81 - وتنص القاعدة 112-26 من النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف على أنه يمكن للمراقب المالي " بعد إجراء تحقيق كامل " أن يأذن بشطب الخسائر في النقدية وحسابات وأوراق القبض التي يرى تعذر تحصيلها.
    En la regla 34 se establece además que: UN وتنص القاعدة 34 كذلك على ما يلي:
    la regla 72 dispone que las apelaciones sobre mociones preliminares que no entrañen una impugnación de la competencia deberán ser certificadas por la Sala de Primera Instancia en que se haya presentado la moción. UN وتنص القاعدة 72 على أن الطعون في الالتماسات التمهيدية غير تلك التي تعترض على الاختصاص تتطلب تصديقا من الدائرة الابتدائية التي قدم إليها الالتماس.
    la regla 108 bis prevé que un Estado afectado directamente por una decisión interlocutoria de una Sala de Primera Instancia podrá presentar una solicitud de revisión de la decisión por la Sala de Apelaciones si esa decisión se refiere a cuestiones de importancia general relativas a la competencia del Tribunal. UN وتنص القاعدة 108 مكررا على أن الدولة المتأثرة مباشرة من قرار تمهيدي تصدره دائرة ابتدائية يجوز لها أن تطلب من دائرة مراجعة الحكم، إذا كان ذلك القرار يتعلق بمسائل ذات أهمية عامة تتصل بسلطات المحكمة.
    la regla 104.7 del Reglamento del Personal especifica se considerará que han sido contratados internacionalmente los funcionarios cuya contratación no se considere local. UN وتنص القاعدة 104-7 من النظام الإداري للموظفين على اعتبار الموظفين الذي لم يعيَّنوا محليا معيّنين دوليا.
    la regla 104.6 especifica que los funcionarios cuya contratación se considere local no tendrán derecho a las prestaciones ni a los beneficios previstos en la regla 104.7. UN وتنص القاعدة 104-6 من النظام الإداري للموظفين على أن الموظف المعيّن محليا غير مؤهل للحصول على البدلات والاستحقاقات المشار إليها في القاعدة 104-7.
    la norma estipula que debe haber una aceptación antes de emprender las acciones humanitarias en favor de la población civil. UN وتنص القاعدة على وجوب الاتفاق قبل القيام بالأعمال الإنسانية لفائدة أي مجموعة من السكان المدنيين.
    la norma dispone también que el Comité puede examinar una comunicación si se demuestra que la tramitación de los recursos se prolonga injustificadamente. UN وتنص القاعدة أيضاً على عدم وجود ما يمنع اللجنة من النظر في بلاغ إذا ثبت أن استخدام سبل التظلم المذكورة يستغرق وقتاً طويلاً لدرجة غير معقولة.
    128. Esa norma establece asimismo que el Comité no estará impedido de examinar una comunicación si se demuestra que la aplicación de los recursos de que se trata se prolonga injustificadamente. UN 128- وتنص القاعدة أيضاً على عدم استبعاد اللجنة من دراسة أي بلاغ إذا ما ثبت أن تطبيق سبل الانتصاف قيد البحث كان مطولاً بصورة غير معقولة.
    En concreto, el Reglamento dispone que el organismo: UN وتنص القاعدة على الأخص على أن تقوم الوكالة بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more