"وتنفيذه في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y su aplicación en
        
    • y de su ejecución en
        
    • y aplicar
        
    • y aplicación en
        
    • y aplique en
        
    • y concluya en
        
    • y ejecución en
        
    • y aplicarse a la
        
    • y su realización en
        
    • y aplicación son en
        
    • y apliquen
        
    Las delegaciones deben evitar esa tendencia y colaborar constructivamente para promover el imperio de la ley y su aplicación en las relaciones internacionales. UN ويجب على الوفود أن تتغلب على مثل هذه الاتجاهات وأن تعمل بطريقة بناءة على تعزيز حكم القانون وتنفيذه في العلاقات الدولية.
    La Mesa de trabajo tiene por objeto profundizar en el conocimiento del alcance del Protocolo y su aplicación en el país. UN وقد صُمّمت حلقة العمل لزيادة المعرفة بأهداف البروتوكول وتنفيذه في بيرو.
    El Comité subrayó la importancia del programa 11 y de su ejecución en el contexto de los mandatos del PNUMA y los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN 84 - شددت اللجنة على أهمية البرنامج 11 وتنفيذه في سياق ولايات برنامج البيئة ونتائج مؤتمر البيئة والتنمية.
    Para lograrlo, es a todas luces necesario concertar y aplicar lo antes posible un acuerdo de cesación del fuego. UN ولتحقيق ذلك من الواضح أنه من الضروري الاتفاق على وقف ﻹطلاق النيران وتنفيذه في أقرب موعد ممكن.
    :: Asesoramiento sobre cuestiones de política respecto de la aplicación del Decreto de Reforma y Reestructuración Prioritarias (RRP) y aplicación en los ministerios UN :: تقديم المشورة التوجيهية بشأن تنفيذ مرسوم الإصلاحات وإعادة الهيكلة ذات الأولوية وتنفيذه في الوزارات
    Cuba considera que el modelo de control de exportaciones e importaciones más efectivo es el que se negocie y aplique en un verdadero marco multilateral. UN وتعتقد كوبا أن نظام مراقبة التصدير والاستيراد الأكثر فعالية هو الذي يتم التوصل إليه وتنفيذه في إطار المفاوضات المتعددة الأطراف حقا.
    5. Solicita al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para mitigar posibles riesgos y asegurar que el proyecto de construcción se supervise de cerca y concluya en los plazos y con los recursos aprobados; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة للتخفيف من المخاطر المحتملة لكي يتسنى رصد مشروع البناء عن كثب وتنفيذه في حدود الجدول الزمني المقرر والموارد المعتمدة؛
    La UNODC participa en las actividades del MANUD de desarrollo, examen y ejecución en toda el África occidental, desempeñándose como directora de grupo del subprograma sobre seguridad en Cabo Verde y Guinea-Bissau. UN 74- ويشارك المكتب في صوغ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستعراضه وتنفيذه في جميع أنحاء غرب أفريقيا، متصرّفا بصفته رئيس الفريق المعني بالبرنامج الفرعي للأمن في الرأس الأخضر وغينيا بيساو.
    86. En la esfera del desarme nuclear Tailandia acoge con satisfacción el nuevo tratado de reducción de las armas estratégicas suscrito por los Estados Unidos y la Federación de Rusia en abril de 2010 y hace un llamamiento en favor del pronto inicio de negociaciones sobre un Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Conferencia de Desarme, cuyo programa de trabajo debería aprobarse y aplicarse a la mayor brevedad. UN 86 - وفي ميدان نزع الأسلحة النووية، ترحّب تايلند بالمعاهدة الجديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي وقّعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في نيسان/أبريل 2010 وتنادي بالتبكير في بدء المفاوضات بشأن معاهدة لعدم إنتاج المواد النووية من جانب مؤتمر نزع السلاح الذي لا بد من اعتماد برنامج عمله وتنفيذه في أقرب وقت ممكن.
    Como señala el Secretario General en el informe sobre el seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General (A/59/120) es preciso, en efecto, prestar especial atención al " principio del enfoque centrado en el ser humano y su realización en las políticas públicas y estrategias de desarrollo " . UN وأكد ضرورة الاهتمام بصورة خاصة بمبدأ النهج المتمحور حول البشر وتنفيذه في السياسات العامة واستراتيجيات التنمية كما أوضح الأمين العام في تقريره عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين (A/59/120).
    40. La mayoría de los funcionarios entrevistados en las organizaciones de las Naciones Unidas aprecian el valor de la GRI, aunque su adopción y aplicación son en la práctica lentas. UN 40- وسلّم معظم المسؤولين الذين أجريت معهم مقابلات في منظمات الأمم المتحدة بقيمة نهج إدارة المخاطر المؤسسية، رغم بطء اعتماده وتنفيذه في الممارسة.
    16. El Comité lamenta la brevedad de la información sobre el Pacto y su aplicación en las islas Faroe. UN ٦١- وتأسف اللجنة لندرة المعلومات عن العهد وتنفيذه في جزر فارو.
    El Comité lamenta la brevedad de la información sobre el Pacto y su aplicación en las islas Faroe. UN ٠٧ - وتأسف اللجنة لندرة المعلومات عن العهد وتنفيذه في جزر فارو.
    A fin de evaluar la sensibilización respecto de este principio educacional y su aplicación en las escuelas, se llevó a cabo un proyecto especial de investigación y se impartieron varios cursos de perfeccionamiento sobre este tema para personal docente. UN وقد تم الاضطلاع بمشروع بحثي خاص من أجل تقييم مدى الوعي بهذا المبدأ التثقيفي وتنفيذه في المدارس، بالإضافة إلى تنظيم عدة دورات تدريبية حول الموضوع لهيئة التدريس.
    En el informe se examina la evolución del enfoque de la gestión basada en los resultados y su aplicación en las Naciones Unidas, y se presentan 18 recomendaciones sobre cuestiones como la planificación de programas y la presupuestación, la evaluación, la supervisión y la gestión de la actuación profesional. UN يستعرض التقرير تطور نهج الإدارة القائمة على النتائج وتنفيذه في الأمم المتحدة، ويتضمن 18 توصية بشأن قضايا من قبيل عمليات تخطيط البرامج وميزنتها، والتقييم، والرقابة، وإدارة الأداء.
    En 2008 la CESPAO organizó un seminario sobre el tema de la ciberlegislación y su aplicación en la región de la CESPAO. UN 32 - وفي عام 2008، نظمت الإسكوا حلقة عمل معنونة " التشريع الحاسوبي وتنفيذه في منطقة الإسكوا " .
    En su resolución 56/292, de 27 de junio de 2002, la Asamblea General apoyó el concepto de existencias para el despliegue estratégico y su aplicación en el caso de una misión compleja, y aprobó la suma de 141,5 millones de dólares a esos fines. UN 23 - أيّدت الجمعية العامة، في قرارها 56/292 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002، مفهوم مخزونات النشر الاستراتيجي وتنفيذه في بعثة مركبة واحدة ووافقت على مبلغ 141.5 مليون دولار لهذا الغرض.
    El Comité subrayó la importancia del programa 11 y de su ejecución en el contexto de los mandatos del PNUMA y los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN 23 - شددت اللجنة على أهمية البرنامج 11 وتنفيذه في سياق ولايات برنامج البيئة ونتائج مؤتمر البيئة والتنمية.
    El Comité destacó la importancia del programa 11 y de su ejecución en el contexto de los mandatos del PNUMA, tomando en consideración los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN 65 - وتشدد اللجنة على أهمية البرنامج 11 وتنفيذه في سياق ولايات برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مراعاة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Resultó difícil comprender el concepto y aplicar y poner en práctica el marco lógico en actividades viables. UN وثبتت صعوبة استيعاب مفهوم الإطار المنطقي وترجمته وتنفيذه في شكل أنشطة عملية.
    El Centro también inició un programa de ayuda a la promoción de la ratificación y aplicación en China del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وشرع المركز أيضا في برنامج للمساعدة على تشجيع التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتنفيذه في الصين.
    c) Vele por que la legislación interna sobre edades mínimas se respete y aplique en todo el país. UN (ج) كفالة احترام التشريع المحلي المتعلق بالحدود الدنيا للسن وتنفيذه في جميع أنحاء البلد.
    5. Solicita al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para mitigar posibles riesgos y asegurar que el proyecto de construcción se supervise de cerca y concluya en los plazos y con los recursos aprobados; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة للتخفيف من المخاطر المحتملة ولرصد مشروع البناء عن كثب وتنفيذه في حدود الجدول الزمني المقرر والموارد المعتمدة؛
    17. Solicita al Secretario General que en su noveno informe anual sobre la marcha de la ejecución incluya información sobre la experiencia adquirida en la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura y sobre el modo en que se aprovecha esa experiencia para mejorar la planificación y ejecución en curso y futuras del plan maestro de mejoras de infraestructura; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يورد في تقريره المرحلي السنوي التاسع معلومات عن الدروس المستفادة في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر وكيفية استخدامها لتحسين تخطيط المشروع وتنفيذه في الوقت الراهن وفي المستقبل؛
    86. En la esfera del desarme nuclear Tailandia acoge con satisfacción el nuevo tratado de reducción de las armas estratégicas suscrito por los Estados Unidos y la Federación de Rusia en abril de 2010 y hace un llamamiento en favor del pronto inicio de negociaciones sobre un Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Conferencia de Desarme, cuyo programa de trabajo debería aprobarse y aplicarse a la mayor brevedad. UN 86 - وفي ميدان نزع الأسلحة النووية، ترحّب تايلند بالمعاهدة الجديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي وقّعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في نيسان/أبريل 2010 وتنادي بالتبكير في بدء المفاوضات بشأن معاهدة لعدم إنتاج المواد النووية من جانب مؤتمر نزع السلاح الذي لا بد من اعتماد برنامج عمله وتنفيذه في أقرب وقت ممكن.
    40. La mayoría de los funcionarios entrevistados en las organizaciones de las Naciones Unidas aprecian el valor de la GRI, aunque su adopción y aplicación son en la práctica lentas. UN 40 - وسلّم معظم المسؤولين الذين أجريت معهم مقابلات في منظمات الأمم المتحدة بقيمة نهج إدارة المخاطر المؤسسية، رغم بطء اعتماده وتنفيذه في الممارسة.
    La Unión Europea pide a todos los Estados partes que ratifiquen y apliquen cuanto antes el Protocolo y que informen de su progreso en la ratificación. UN يطلب الاتحاد الأوروبي إلى جميع الدول الأطراف التصديق على البروتوكول وتنفيذه في أقرب وقت ممكن والإبلاغ عن التقدم الذي تحرزه في التصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more