| En los tres últimos años, el UNIFEM documentó iniciativas de asistencia acerca de 90 países en relación con este logro. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، وثق الصندوق الدعم المقدم لقرابة 90 بلدا فيما يتعلق بمجال النتائج هذا. |
| El Grupo documentó en el lugar del ataque la existencia de un embudo de bomba y señales de impacto de metralla al borde del lago y recogió muchos fragmentos de metralla. | UN | وفي موقع الهجوم، وثق الفريق حفرة أحدثتها قنبلة وعلامات اصطدام الشظايا على شاطئ البحيرة، وجمع العديد من شظايا القنابل. |
| Mientas tanto, mi madre y yo somos los unicos que sabemos de dicho fondo porque me padre siempre confiaba en mí. | TED | في ذلك الحين، أمي و أنا كنا الشخصين الوحيدين الذي يعرفان بأمر المبلغ لأن والدي دائماً وثق بي. |
| -David confió en que viniera aquí. -No tiene que saberlo. No es sólo David. | Open Subtitles | وثق بى ديفيد من أجل ان اتى إلى هنا ويجب الا يعلم |
| Sigue el plan. confía en mí. Es el dinero que más fácil has ganado | Open Subtitles | فقط التزم بالخطة وثق بي ستكون اسهل نقود حصلت عليها على الاطلاق |
| El Grupo ha documentado que esos bombardeos causaron bajas civiles. | UN | وقد وثق الفريق الإصابات المدنية التي نتجت عن عمليات القصف هذه. |
| El Relator Especial documentó anteriormente algunos de los riesgos y oportunidades derivados de esa situación. | UN | وقد وثق سابقا المقرر الخاص بعض المخاطر الماثلة والفرص المتاحة الناتجة عن هذا التطور. |
| 33. El Grupo documentó la importación de material sujeto a sanciones en Côte d’Ivoire encargado por el Consejo Nacional de Seguridad. | UN | 33 - وقد وثق الفريق استيراد الأعتدة المفروض عليها جزاءات إلى كوت ديفوار، والتي طلبها مجلس الأمن القومي. |
| Durante sus investigaciones, el Grupo documentó una matrícula de avión falsa y la ausencia de certificados de aeronavegabilidad de dos de esos aviones, lo que generó más reservas respecto de la legabilidad de las actividades en que participaban los aviones. | UN | وخلال التحقيقات التي أجراها الفريق، وثق تسجيلا مزورا للطائرات وعدم وجود شهادات عن صلاحية الطيران لطائرتين، مما أثار مزيدا من التحفظات بشأن الطابع القانوني لأنشطة الطائرات. |
| Pero un día él confiaba en mí y al otro me sacó. | Open Subtitles | لكنّه وثق بي ذات يوم، و باليوم التالي أصبحتُ طريداً. |
| No Ie ocuIté nada. Era tan bueno. confiaba en mí. | Open Subtitles | لم اُخفى عنه شيئا, لقد كان طيبا, وقد وثق بى |
| Porque he traicionado a un gran hombre que confiaba en mí y que me amaba por encima de todo. | Open Subtitles | لأننى قمت بخيانة رجل عظيم وثق بى أحبنى أكثر من أى شئ |
| Este tipo confió en desarrollar un virus mortal y está liberándolo. | Open Subtitles | هذا هو الشخص الذي وثق فيه لتطوير فيروس مميت وها هو يطلقه |
| Él confió en mí lo suficiente para cooperar y mira lo que le pasó. | Open Subtitles | .. لقد وثق بى بما يكفى ليشاركنى ، ثم أنظر لما حدث له |
| confió en mí lo suficiente para cooperar y mira lo que le sucedió. | Open Subtitles | وثق بي بما يكفي ليتعاون وانظر لما جرى له |
| Sé que tienes buenas intenciones. confía en mí, esto es lo mejor. | Open Subtitles | أعرف بأنك تفهم جيداً وثق بى، هذا هو الأفضل لك. |
| Y confía en mí. Va a estar salvaje aquí esta noche. Múltiple 211 en la novena y la 48. | Open Subtitles | وثق بي، سوف يصبح الأمر جنونياً اليوم حالات 211 متعددة في تقاطع الشارع التاسع والثامن وأربعون |
| La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha documentado por lo menos dos incidentes de ese tipo, en los que 11 niños fueron atacados por colonos. | UN | وقد وثق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حادثين على الأقل من هذا النوع، تعرض فيهما 11 طفلا لهجوم من قبل المستوطنين. |
| Los residentes de la región han depositado su confianza en los compromisos contraídos por el Gobierno de Croacia bajo los auspicios de la UNTAES, pero siguen recelosos y dudan de que esos compromisos se cumplan y mantengan. | UN | وقد وثق سكان المنطقة في الالتزامات التي تعهدت بها حكومة كرواتيا تحت إشراف إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، غير أنهم لا يزالون متوجسين وغير متأكدين من أنه سيتم الوفاء بتلك الالتزامات والمحافظة عليها. |
| Todos necesitan un padre y, créeme, este tipo de cosas une a las personas. | Open Subtitles | الكل بحاجة لوالد، وثق بكلامي فمثل هذا الأمر يعمل على تجميع الناس |
| Pero si su abuelo le confió su compañía... entonces, yo estoy dispuesto a confiar en usted como mi acreedora. | Open Subtitles | ولكن إن كان جدكِ وثق بك على شركته عندها سأكون قادراً على الوثوق بك كصاحبة امتياز |
| El informe documentaba los progresos realizados en la incorporación de la perspectiva de la discapacidad en los resultados de importantes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas sobre cuestiones sociales y económicas de alcance internacional. | UN | وقد وثق التقرير التقدم المحرز في إدماج منظور العجز في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية ذات الأهمية الدولية. |
| Los científicos han documentado impactos en la salud tales como las alteraciones en el funcionamiento del sistema endocrino, como resultado del mal uso de químicos tóxicos en procesos agrícolas e industriales. | UN | وقد وثق العلماء بعض اﻵثار الصحية مثل اضطراب وظائف نظام الغدد الصماء نتيجة للكيمائيات السامة التي تدخل إلى البيئة من الزراعة والصناعة. |
| 29. El Sr. Edrees (Egipto) dice que el informe de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental documenta el número cada vez mayor de muertes, lesiones y arrestos en los territorios ocupados. | UN | 29- السيد إدريس (مصر): قال إن تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وثق الزيادة في أعداد الوفيات والإصابات والاعتقالات في الأراضي المحتلة. |
| En ese contexto, 150 artistas de todo el mundo documentaron el dolor de la mutilación genital femenina. | UN | وفي ذلك السياق، وثق 150 فنانا من جميع أنحاء العالم الألم التي تحدث ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
| Después de todo lo que había pasado, estuve pensando sobre como mi padre había confiado en mí. | Open Subtitles | بعد كل ما حدث ظللت أفكر كيف وثق بي والدي |
| confío en usted como el Teniente lo hizo ¿o se olvidó del teniente Cameron? | Open Subtitles | أثق بك راين : أثق بك كما وثق بك الملازم هل نسـيت ما فعلنه بالملازم كاميرون جيبز : |
| No puedo creer que confiara en ti y no en mí. | Open Subtitles | ّانا لا اصدق انهُ وثق بكِ ولم يثق بي. |