"وحاليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • actualmente
        
    • en la actualidad
        
    • en estos momentos
        
    • y ahora mismo
        
    • hoy en día
        
    • está
        
    • hoy la
        
    • y actual
        
    • por el momento
        
    • en el momento actual
        
    actualmente no existe sobre el terreno un mecanismo activo similar al establecido en 1991. UN وحاليا لا توجد آلية نشطة في الميدان مماثلة لتلك المنشأة عام 1991.
    actualmente, la participación de la sociedad civil suele limitarse a los interesados procedentes de una parte del mundo. UN وحاليا تقتصر كثيرا مشاركة المجتمع المدني على أصحاب المصلحة الذين يمثلون قطاعا واحدا من العالم.
    actualmente, sólo los apartamentos cooperativos pueden transformarse legalmente en bienes de propiedad privada y pueden ser privatizados por ciudadanos letones y por no ciudadanos por igual. UN وحاليا يمكن تحويل الشقق التعاونية فقط إلى الحيازة الخاصة ويمكن تمليكها للمواطنين اللاتفيين وغير المواطنين على حد سواء.
    en la actualidad hay más de 220 aeronaves desplegadas en las misiones donde operan en zonas alejadas y en terreno accidentado. UN وحاليا هناك أكثر من 220 طائرة تم نشرها في البعثات، حيث تعمل في مناطق نائية وفي أراض وعرة.
    en la actualidad, más del 25% del apoyo al IMIS está relacionado con los movimientos del personal sobre el terreno. UN وحاليا فإن 25 في المائة من الدعم المقدم بشأن نظام المعلومات الإدارية المتكامل يتعلق بتنقلات الموظفين الميدانيين.
    actualmente el total de las obligaciones no liquidada de que se dispone para este fin asciende a 428.700 dólares. UN وحاليا تبلغ الالتزامات غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض ما مجموعه ٧٠٠ ٤٢٨ دولار.
    Malta, junto con otros 10 Estados mediterráneos, se encuentra actualmente participando en un proyecto para el lanzamiento de un foro mediterráneo. UN وحاليا تنخرط مالطة مع ١٠ دول أخرى في منطقة البحر المتوسط في وضع مشروع للبدء في إنشاء محفل البحر اﻷبيض المتوسط.
    actualmente la Comisión está llevando a cabo una investigación en profundidad de estos documentos y la información que en ellos figura. UN وحاليا تجري اللجنة استقصاء متعمقا لهذه الوثائق وللمعلومات الواردة فيها.
    Excmo. Sr. Martin Huslid, ex Representante Permanente de Noruega ante las Naciones Unidas, actualmente Embajador en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega. UN سعادة السيد مارتن هوسليد، الممثل الدائم للنرويج لدى اﻷمم المتحدة سابقا، وحاليا سفير بوزارة الخارجية النرويجية.
    La MONUP alquila actualmente los locales de su cuartel general y los terrenos correspondientes a dos puestos de observación, por un monto total de 48.000 dólares. UN وحاليا تستأجر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا مرافق لمقر قيادتها وقطعة أرض لمخفرين بمبلغ ٠٠٠ ٤٨ دولار.
    actualmente, casi 70.000 mujeres de todo el país reclaman esa prestación a los padres de sus hijos. UN وحاليا يصل عدد النساء في البلد اللواتي يتلقين نفقة من آباء أطفالهن نحو ٠٠٠ ٧٠ امرأة.
    actualmente sólo se realizan investigaciones relacionadas con su función de capacitación que concluyen con la publicación de materiales de capacitación y de orientación. UN وحاليا لا تجرى سوى البحوث المتصلة بوظيفته التدريبية مما أدى الى نشر مواد تدريبية وإرشادية.
    en la actualidad hay más de 1.000 uruguayos a las órdenes de las Naciones Unidas en el marco de seis operaciones de mantenimiento de la paz en distintos lugares del mundo. UN وحاليا يوجد ما يفوق ٠٠٠ ١ مواطن من أوروغواي يشاركون في عمليات حفظ السلم في جميع أنحاء العالم.
    en la actualidad, las obligaciones por liquidar de que se dispone para éste fin ascienden en total a 304.600 dólares. UN وحاليا يبلغ مجموع الالتزامات غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض مبلغ ٠٠٦ ٤٠٣ دولار.
    La División de Actividades sobre el Terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está llevando a cabo en la actualidad un examen de ese tipo. UN وحاليا تقوم شعبة العمليات الميدانية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم بإجراء هذا الاستعراض.
    El Japón en la actualidad pretende convertirse en una Potencia nuclear y militar mientras trata de engañar al mundo ofreciendo excusas y compensaciones superficiales por sus agresiones y crímenes de guerra del pasado. UN وحاليا تنتهج اليابان خطة ترمي إلى جعلها قوة عسكرية ونووية، بينما هي تحاول أن تخدع العالم بالتشدق بكلمات الاعتذار والتعويض عما ارتكبته من عدوان وجرائم حرب في الماضي.
    en la actualidad, no existen instrucciones formales y detalladas con respecto a la fecha y duración del primer período de sesiones de la Asamblea de la Autoridad, ni a las fechas de la elección de los miembros del Consejo. UN وحاليا لا يوجد توجيه محدد بشكل رسمي ومفصل لتوقيت ومدة الدورة اﻷولى لجمعية السلطة، ولا لتوقيت انتخاب أعضاء المجلس.
    en la actualidad el total de las obligaciones no liquidadas de que se dispone para este fin asciende a 539.400 dólares. UN وحاليا تبلغ الالتزامات الكلية غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض ما مجموعه ٤٠٠ ٥٣٩ دولار.
    en estos momentos, más de 120 piezas de equipo relacionado con los misiles llevan estos marbetes y etiquetas de la UNSCOM. UN وحاليا يحمل أكثر من ١٢٠ قطعة من المعدات المتصلة بالقذائف بطاقات بيانية ووسمات من لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة.
    y ahora mismo, en el 2015, expandimos nuestro trabajo una vez más al Cerrado brasileño, los pastizales abiertos y bosques de arbustos en la parte central de Brasil. TED وحاليا في 2015 نتوسع في عملنا مجددا وصولا إلى سيرادو البرازيلية، المراعي المفتوحة والغابات الشجرية في وسط البرازيل
    hoy en día, en la mayoría de los países se acoge bien a los migrantes sumamente calificados, que constituyen un capital. UN وحاليا ترحب معظم البلدان بالمهاجرين ذوي المهارات العالية باعتبارهم رصيدا لها.
    La pretensión de imponer por la fuerza y bajo presión el llamado derecho de injerencia humanitaria es hoy la mayor amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وحاليا تعد محاولات فرض ما يسمى بحق التدخل الإنساني أكبر تهديد للسلام والأمن الدوليين.
    Ateenyi Tibassima, Vicepresidente segundo de la CCD-ML y actual Commissaire général adjoint del FLC era el " gerente " de la empresa. UN فقد كان أتسيني تيباسيما، النائب الثاني لرئيس التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير وحاليا المفوض العام المساعد لجبهة التحرير الكونغولية " مدير " هذه الشركة.
    por el momento, ese traslado es difícil porque la legislación de Rwanda establece para ciertos crímenes la pena de muerte. UN وحاليا يتعذر إحالة هذه القضايا لأن القانون الرواندي ينص على عقوبة الإعدام جزاء لبعض الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more