"وحصانة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la inmunidad
        
    • e inmunidad
        
    • la inmunidad del
        
    • la inmunidad de
        
    • inmunidades de
        
    • las inmunidades
        
    • y a la inmunidad
        
    Esas medidas constituían una violación flagrante de los acuerdos internacionales que garantizan la seguridad y la inmunidad del personal diplomático. UN وتمثل تلك التدابير انتهاكا صارخا للاتفاقات الدولية التي تكفل أمن وحصانة الممثلين الدبلوماسيين.
    El Gobierno de la República de Tayikistán y la Oposición Tayika Unida garantizarán la seguridad y la inmunidad a los miembros de la Comisión en el cumplimiento de sus funciones y fuera de su horario de trabajo. UN وتكفل حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة أمن وحصانة أعضاء اللجنة لدى أدائهم لمهامهم وفي أوقات فراغهم.
    Conviene asimismo estudiar la relación entre la inmunidad de los funcionarios del Estado y la inmunidad del propio Estado y la inmunidad diplomática. UN ويستصوب أيضاً النظر في العلاقات بين حصانة مسؤولي الدولة وحصانة الدولة نفسها والحصانة الدبلوماسية.
    Inviolabilidad e inmunidad de locales, comunicaciones, archivos, registros y documentos UN حرمة وحصانة الأماكن والاتصالات والمحفوظات والملفات والوثائق
    Se propuso asimismo que se incluyeran disposiciones sobre el agotamiento de los recursos internos y la inmunidad jurisdiccional de las organizaciones internacionales. UN واقترح أيضا إدراج الأحكام الخاصة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية وحصانة المنظمات الدولية من الولاية القضائية.
    Por ejemplo, deben respetarse la soberanía de los Estados y la inmunidad de sus representantes. UN وعلى سبيل المثال، يجب احترام سيادة الدول وحصانة ممثليها.
    Se debe respetar también la soberanía del Estado y la inmunidad de los funcionarios del Estado. UN ويجب أيضاً أن تُحتَرَم سيادة الدول وحصانة مسؤوليها.
    Ambas leyes refuerzan los poderes del Consejo, las actividades de formación dirigidas a los jueces, las competencias de los tribunales locales y la independencia y la inmunidad de los jueces. UN وكلاهما يعزز سلطات المجلس، وأنشطة تدريب القضاة، وصلاحيات المحاكم المحلية، كما يعززان استقلالية وحصانة القضاة.
    Ambas leyes refuerzan los poderes del Consejo, las actividades de formación dirigidas a los jueces, las competencias de los tribunales locales y la independencia y la inmunidad de los jueces. UN وكلاهما يعزز سلطات المجلس، وأنشطة تدريب القضاة، وصلاحيات المحاكم المحلية، كما يعززان استقلالية وحصانة القضاة.
    Además, deben tenerse en cuenta cuestiones como el conflicto de jurisdicciones y la inmunidad de los funcionarios del Estado. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أيضا مسألتا الولايات القضائية المتنافسة وحصانة مسؤولي الدول.
    deme los nombres de los generales bradoglianos, prepáreme las condiciones de arrestarlos, y yo le garantizo su libertad y la inmunidad a los hombres de su partido, Open Subtitles أخبرني بقادتك العسكريين حتى أبدا بإعتقالهم وسأضمن لك حريتك وحصانة حزبك
    Reparación civil e inmunidad del Estado UN سبل الانتصاف المدنية وحصانة الدولة
    Reparación civil e inmunidad del Estado UN سبل الانتصاف المدنية وحصانة الدولة
    La libertad personal, la inmunidad del hogar y la inviolabilidad de la correspondencia y de los documentos. UN الحرية الشخصية وحصانة المنزل وحرمة المراسلات والوثائق؛
    Además, la Oficina desea distinguir la inmunidad de las Naciones Unidas de la inmunidad de los Estados. UN وعلاوة على ذلك، يود المكتب التمييز بين حصانة الأمم المتحدة وحصانة الدول.
    Lamentablemente, la diplomacia internacional padece a causa de ataques aislados y políticamente motivados de carácter bilateral contra los privilegios e inmunidades de los representantes diplomáticos cubanos. UN ومن المؤسف أن الدبلوماسية الدولية تعاني من هجمات منعزلة ومدفوعة بدافع سياسي وذات طابع ثنائي على امتيازات وحصانة الممثلين الدبلوماسيين الكوبيين.
    Una de las cuestiones más controvertidas es la manera de reconciliar la jurisdicción universal con las inmunidades jurisdiccionales de los funcionarios del Estado. UN وأوضح أن إحدى المسائل الأشد خلافية تتمثل في كيفية التوفيق بين الولاية القضائية العالمية وحصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية.
    La nueva ley ha tenido en cuenta todas las recomendaciones del Subcomité de Acreditación del Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales de Promoción y Protección de los Derechos Humanos relativas a la selección y al nombramiento de sus miembros, a los procedimientos de dimisión y a la inmunidad de sus miembros. UN وروعيت في هذا القانون الجديد جميع التوصيات التي قدمتها اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية بشأن اختيار الأعضاء وتعيينهم وبشأن إجراءات الاستقالة وحصانة الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more