"وحظرت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha prohibido
        
    • prohibió la
        
    • se prohibió
        
    • y prohibió
        
    • se prohibían
        
    • se prohibieron
        
    • prohíben
        
    • prohibido la
        
    • y prohibieron
        
    • quedaban prohibidos
        
    • se prohíbe
        
    Chile ha prohibido la entrada en sus puertos a los buques con pabellón extranjero que no faciliten información sobre capturas por zonas de pesca. UN وحظرت شيلي دخول موانيها على السفن التي ترفع أعلاما أجنبية وتتقاعس عن تقديم معلومات عن المصيد مصنفة حسب مناطق الصيد.
    El Gobierno prohibió la conferencia aduciendo que era una actividad de la Autoridad Palestina que, en virtud del acuerdo de El Cairo, podía celebrarse únicamente en Gaza o Jericó. UN وحظرت الحكومة عقد المؤتمر قائلة بأنه مهمة من مهام السلطة الفلسطينية التي لا يجوز لها، بمقتضى اتفاق القاهرة، أن تنعقد إلا في غزة أو أريحا.
    se prohibió un diario que era el portavoz de ese partido político y se adoptaron medidas para impedir la publicación de otros diarios que lo apoyaban. UN وحظرت صحيفة تعمل بوصفها الناطق باسم الحزب السياسي المعني واتخذت تدابير لمنع صدور صحف أخرى أعربت عن دعمها للحزب.
    El organismo determinó que, de hecho, eran cárteles, y prohibió sus actividades. UN وقد قررت الوكالة أنها تشكل في واقع الأمر كارتلات وحظرت هذا السلوك.
    Por ejemplo, se restringía la modernización, se establecían límites para ciertos tipos de ensayos, se prohibía el desplazamiento de los vectores, se prohibían los nuevos misiles balísticos intercontinentales fijos y los misiles balísticos intercontinentales ligeros no podían transformarse en misiles pesados. UN فجرى، على سبيل المثال، تقييد تحديث اﻷسلحة، ووضعت حدود لبعض أنواع التجارب، وحظر تغيير موقع أجهزة الاطلاق، وحظرت القذائف التسيارية الثابتة الجديدة العابرة للقارات، وحظر تحويل القذائف التسيارية الخفيفة العابرة للقارات الى قذائف ثقيلة.
    Basándose en los datos y las pruebas recabadas, se congelaron las cuentas y se prohibieron las operaciones de las siguientes organizaciones humanitarias: UN واستنادا إلى هذه الوقائع والأدلة، حجزت حسابات هذه المنظمات الإنسانية وحظرت عملياتها، وهذه المنظمات هي التالية:
    Existen leyes que enuncian los derechos y deberes del empleador y los empleados y que prohíben el uso de toda forma de violencia. UN ونصت القوانين بالتفصيل على حقوق وواجبات رب العمل والمستخدم وحظرت استخدام العنف بأي شكل.
    Otras autoridades municipales siguieron el ejemplo de la Ciudad de Reykjavik y prohibieron los bailes contacto en los night-clubs de su jurisdicción. UN واقتفت سلطات محلية أخرى المثل الذي ضربته بلدية ريكيافيك وحظرت " الراقصات المبطنة " في النوادي الليلية ضمن اختصاصاتها.
    quedaban prohibidos los ensayos en vuelo de esos sistemas. UN وحظرت تجارب طيران هذه المنظومات.
    Sudáfrica ha suspendido el uso operacional de minas terrestres antipersonales y ha prohibido la exportación de todo tipo de minas terrestres. UN وذكر أن جنوب أفريقيا أبطلت استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد في العمليات وحظرت تصدير اﻷلغام البرية بجميع أنواعها.
    Desde 1992, el Ministerio Federal del Interior ha prohibido cinco, y los ministerios del interior de los Länder seis. UN فمنذ ١٩٩٢، حظرت وزارة الداخلية الاتحادية خمس منظمات، وحظرت وزارات الداخلية في المقاطعات ست منظمات.
    Además el Gobierno ha organizado un seminario sobre esta cuestión en colaboración con el PNUD y ha prohibido las inversiones para adquirir terrenos que pertenezcan a minorías étnicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت الحكومة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حلقة دراسية بشأن هذه المسألة وحظرت الاستثمارات الرامية إلى شراء أراضي الأقليات الإثنية.
    Además, el Gobierno del Sudán emitió nuevos billetes a principios de agosto, y a fines de agosto prohibió la importación o el uso de los viejos billetes de libras sudanesas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت حكومة السودان أوراقا نقدية جديدة في أوائل شهر آب/أغسطس، وحظرت استيراد أو استخدام أوراق الجنيه السوداني النقدية القديمة في نهاية شهر آب/أغسطس.
    La CPANE prohibió la pesca de aletas de tiburón y el uso de redes de enmalle y de enredo en profundidades superiores a los 200 metros. UN وحظرت لجنة مصايد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي إزالة زعانف سمك القرش، واستخدام الشِّباك الخيشومية والشباك المشَرَّكة في أعماق دون 200 متر.
    En Queensland, el uso del castigo corporal en las escuelas públicas se prohibió en 1995. UN وحظرت كوينـزلاند استخدام العقاب البدني في المدارس الحكومية منذ عام 1995.
    Después del 31 de diciembre de 2005 se prohibió estrictamente todo uso del gusatión. UN وحظرت حظراً باتاً جميع استخدامات الغوساثيون بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Nueva Zelandia estableció límites sobre el total de capturas comerciales permisibles de las especies objeto de captura incidental y prohibió el descarte de estas capturas conforme a un sistema de gestión basado en cuotas individuales transferibles. UN وحددت نيوزيلندا الحد الأقصى لإجمالي حجم الصيد التجاري المسموح به للأنواع التي تصاد عرضا وحظرت ترجيع الأسماك المصيدة عرضا في إطار نظامها لإدارة الحصص القائم على الحصص الفردية القابلة للتحويل.
    Por ejemplo, se restringía la modernización, se establecían límites para ciertos tipos de ensayos, se prohibía el desplazamiento de los vectores, se prohibían los nuevos misiles balísticos intercontinentales fijos y los misiles balísticos intercontinentales ligeros no podían transformarse en misiles pesados. UN فجرى، على سبيل المثال، تقييد تحديث اﻷسلحة، ووضعت حدود لبعض أنواع التجارب، وحظر تغيير موقع أجهزة الاطلاق، وحظرت القذائف التسيارية الثابتة الجديدة العابرة للقارات، وحظر تحويل القذائف التسيارية الخفيفة العابرة للقارات الى قذائف ثقيلة.
    se prohibieron las actividades en el territorio de la Federación de Rusia de un total de 19 organizaciones terroristas. UN وحظرت أنشطة ما مجموعه 19 منظمة إرهابية على أراضي الاتحاد الروسي.
    Hay ordenanzas ministeriales que prohíben que una mujer empleada realice tareas pesadas, extenuantes, nocivas para su salud o lesivas a su moral. UN وحظرت البلاغات الوزارية تشغيل المرأة في الأعمال الشاقة أو المجهدة أو الضارة صحياً أو أخلاقياً:
    Todos los países de la Península Arábiga se sumaron a la iniciativa saudita y prohibieron la importación tanto de animales vivos como de productos cárnicos. UN وحذت جميع البلدان الأخرى في شبه الجزيرة العربية حذو المملكة العربية السعودية وحظرت استيراد الحيوانات الحية واللحوم المجهزة.
    quedaban prohibidos los ensayos en vuelo de esos sistemas. UN وحظرت تجارب طيران هذه المنظومات.
    En el artículo 95 se prohíbe la creación de tribunales especiales o de excepción. UN وحظرت المادة 95 إنشاء محاكم خاصة أو استثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more