En China, por ejemplo, las fábricas de elaboración y montaje representaron casi la mitad de las exportaciones del país en 1995, y aproximadamente el 45% de sus importaciones. | UN | فعلى سبيل المثال، شكلت مصانــع التجهيــز والتجميع في الصين ما يقرب من نصف صادرات ذلك البلد عام ١٩٩٥ وحوالي ٤٥ في المائة من وارداته. |
El sitio ha sido complementado con artillería pesada y unos 50 tanques. | UN | وهي تضرب حصارها بتعزيز من المدفعية الثقيلة وحوالي ٥٠ دبابة. |
Prácticamente la mitad de los proyectos se originaron en países de bajos ingresos y alrededor del 40% en países menos adelantados. | UN | وقد وضع حوالي نصف عدد المشاريع في البلدان المنخفضة الدخل وحوالي ٤٠ في المائة في أقل البلدان نموا. |
Actualmente, hay alrededor de diez emisoras de radio privadas y diez periódicos independientes para una población de aproximadamente 1.880.000 personas. | UN | ويوجد حالياً حوالي عشر محطات إذاعية خاصة وحوالي عشر صحف مستقلة لسكان يبلغون حوالي 1.88 مليون شخص. |
Esas actividades representaron más de la mitad de los días de trabajo y casi la mitad de los gastos en concepto de sueldos. | UN | وتمثل هذه الأنشطة أكثر من نصف إجمالي أيام العمل، وحوالي نصف النفقات في الرواتب. |
Hasta la fecha, se estima que existen en el país de 1,5 a 1,65 millones de minas y cerca de 300.000 artefactos explosivos sin detonar. | UN | وحتى الآن، هناك ما يقدر بـ 1.5 إلى 1.65 مليون لغم، وحوالي 000 300 من الألغام الأرضية غير المنفجرة في البلد. |
y unas 60 publicaciones más sobre temas diversos en polaco y otros idiomas. | UN | وحوالي 60 منشورا آخر بشأن موضوعات مختلفة باللغة البولندية وبلغات أخرى. |
En general, un 35% de los estudiantes universitarios y aproximadamente un tercio de los miembros de las profesiones más importantes son mujeres. | UN | وبصفة عامة، فإن النساء يشكلن ٣٥ في المائة من طلبة الجامعات وحوالي ثلث العاملين في المهن الرئيسية. |
Más de la mitad de los proyectos se destinan a los países de bajos ingresos, y aproximadamente a un tercio de los países menos adelantados. | UN | وأكثر من نصف المشاريع موجهة إلى بلدان منخفضة الدخل، وحوالي ثلثها إلى بلدان من أقل البلدان نموا. |
Los ingresos del gobierno federal ascendieron a aproximadamente el 10% del PIB, o sea menos de una tercera parte del promedio de Europa occidental y aproximadamente la mitad del de los Estados Unidos. | UN | وتمثل إيرادات الحكومة الاتحادية حوالي ١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، وهي أقل من ثلث متوسط المعدل في أوروبا الغربية وحوالي نصف ذلك في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
- y unos 200 artículos y estudios en diversas publicaciones científicas y de expertos. | UN | - وحوالي ٠٠٢ مقالة ودراسة نقدية نشرت في منشورات علمية ومتخصصة مختلفة. |
De ellos, alrededor de 1 millón han regresado a las provincias de Kabul y Nangarhar, y unos 300.000 a Parwan, Baghlan, Kunduz y Kandahar. | UN | وقد عاد منهم قرابة المليون إلى كابل مقاطعتي ونانغارهار، وحوالي 000 300 شخص إلى باروان، وبغلان، وكُندوز، وكندهار. |
Actualmente, en la Ribera Occidental se han establecido 73 puestos de control permanentes y unos 100 provisionales. | UN | وهناك الآن 73 نقطة تفتيش دائمة وحوالي 100 نقطة تفتيش مؤقتة مقامة في الضفة الغربية. |
En Monrovia, se determinó que el 84% de los niños estaban vacunados contra la tuberculosis y alrededor del 45% contra otras enfermedades infantiles, como el sarampión y la poliomielitis. | UN | وفي منروفيا وجد أن ٨٤ في المائة من اﻷطفال قد لقحوا ضد السل وحوالي ٤٥ في المائة منهم ضد أمراض اﻷطفال اﻷخرى كالحصبة وشلل اﻷطفال. |
Hay más de 1 millón de refugiados afganos en el Pakistán y alrededor de 1,8 millones en la República Islámica del Irán. | UN | فهناك أكثر من مليون لاجئ أفغاني في باكستان، وحوالي ١,٨ مليون لاجئ أفغاني في جمهورية ايران الاسلامية. |
El 12%, o 1.183 especies de aves, y casi un cuarto, o 1.130 especies de mamíferos, se consideran actualmente amenazados a nivel mundial; | UN | إن 12 في المائة أو حوالي 1183 نوعاً من الطيور، وحوالي ربع أو 1130 نوعاً من الثدييات، أصبحت مهددة الآن عالمياً. |
MasterCard, Discover, American Express platino y cerca de 300 pavos en billetes de 20 que no me avergüenza meterme en el bolsillo. | Open Subtitles | ماستر كارد ، ديسكفري، بلاتينيوم أميريكان إكسبرس وحوالي 300 دولار من فئة العشرينات لا أفخر أن أضعهم في جيبي |
Tras 10 años y unas 1.000 peticiones por correo electrónico por fin tengo mi propia plaza de estacionamiento. | Open Subtitles | لذا , بعد 10 سَنَواتِ وحوالي ألف طلبَ بريد إلكتروني أَحْصلُ أخيراً مكان إنتظارى الخاص |
10. hacia finales de 1993 algunos de los refugiados chadianos establecidos en la parte septentrional de Nigeria optaron por la repatriación voluntaria. | UN | ٠١- وحوالي نهاية عام ٣٩٩١، اختار عدد من اللاجئين التشاديين الذين استقروا في شمال نيجيريا العودة الطوعية الى الوطن. |
De igual forma, 14 estudiantes y un centenar de policías habrían resultado heridos. | UN | كما ذكرت التقارير أن 14 طالباً وحوالي مائة شرطي تعرضوا لإصابات. |
Los servicios aportan ya más del 70% del empleo en los países desarrollados y en torno al 35% en los países en desarrollo. | UN | وتشكل الخدمات حالياً أكثر من 70 في المائة من الوظائف في البلدان المتقدمة وحوالي 35 في المائة في البلدان النامية. |
a eso de las 5.00 horas, soldados israelíes bajaron desde el tejado por las escaleras, golpearon la puerta y entraron en la casa. | UN | وحوالي الساعة الخامسة فجراً، نزل من السطح جنود إسرائيليون سيراً على الدرج، وطرقوا باب المنـزل ودخلوا. |
Según cálculos israelíes, la población era de 2,4 millones de habitantes en la Ribera Occidental y Gaza y de unos 170.000 en Jerusalén oriental. | UN | فاستنادا إلى التقديرات اﻹسرائيلية يبلغ عدد السكان تقريبا ٢,٤ مليون في الضفة الغربية وغزة وحوالي ٠٠٠ ١٧٠ في القدس الشرقية. |
Se rehabilitaron también en la zona cuatro centros de abastecimiento de agua, que abastecen actualmente a 14.000 nómadas durante la estación de migración, y a casi 190.000 cabezas de ganado. | UN | وتم أيضا إصلاح أربعة أحواض مائية في هذه المنطقة تدعم حاليا 000 14 فرد من البدو الرحل أثناء موسم الهجرة، وحوالي 000 190 رأس من الماشية. |
Tenemos como 10 minutos hasta que el humo le diga a alguien en el área exactamente cómo llegar a nuestro rastro, y como cinco minutos hasta que ese combustible explote. | Open Subtitles | لدينا فقط عشر دقائق حتى يخبر الدخان أي أحد في هذه المنطقة بمكاننا وكيف يلحق بنا وحوالي خمس ثوانٍ حتى ينفجر الوقود. |