"وحوالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y aproximadamente
        
    • y unos
        
    • y alrededor
        
    • alrededor de
        
    • y casi
        
    • y cerca
        
    • y unas
        
    • hacia
        
    • cerca de
        
    • y un
        
    • en torno
        
    • a eso
        
    • y de unos
        
    • a casi
        
    • y como
        
    En China, por ejemplo, las fábricas de elaboración y montaje representaron casi la mitad de las exportaciones del país en 1995, y aproximadamente el 45% de sus importaciones. UN فعلى سبيل المثال، شكلت مصانــع التجهيــز والتجميع في الصين ما يقرب من نصف صادرات ذلك البلد عام ١٩٩٥ وحوالي ٤٥ في المائة من وارداته.
    El sitio ha sido complementado con artillería pesada y unos 50 tanques. UN وهي تضرب حصارها بتعزيز من المدفعية الثقيلة وحوالي ٥٠ دبابة.
    Prácticamente la mitad de los proyectos se originaron en países de bajos ingresos y alrededor del 40% en países menos adelantados. UN وقد وضع حوالي نصف عدد المشاريع في البلدان المنخفضة الدخل وحوالي ٤٠ في المائة في أقل البلدان نموا.
    Actualmente, hay alrededor de diez emisoras de radio privadas y diez periódicos independientes para una población de aproximadamente 1.880.000 personas. UN ويوجد حالياً حوالي عشر محطات إذاعية خاصة وحوالي عشر صحف مستقلة لسكان يبلغون حوالي 1.88 مليون شخص.
    Esas actividades representaron más de la mitad de los días de trabajo y casi la mitad de los gastos en concepto de sueldos. UN وتمثل هذه الأنشطة أكثر من نصف إجمالي أيام العمل، وحوالي نصف النفقات في الرواتب.
    Hasta la fecha, se estima que existen en el país de 1,5 a 1,65 millones de minas y cerca de 300.000 artefactos explosivos sin detonar. UN وحتى الآن، هناك ما يقدر بـ 1.5 إلى 1.65 مليون لغم، وحوالي 000 300 من الألغام الأرضية غير المنفجرة في البلد.
    y unas 60 publicaciones más sobre temas diversos en polaco y otros idiomas. UN وحوالي 60 منشورا آخر بشأن موضوعات مختلفة باللغة البولندية وبلغات أخرى.
    En general, un 35% de los estudiantes universitarios y aproximadamente un tercio de los miembros de las profesiones más importantes son mujeres. UN وبصفة عامة، فإن النساء يشكلن ٣٥ في المائة من طلبة الجامعات وحوالي ثلث العاملين في المهن الرئيسية.
    Más de la mitad de los proyectos se destinan a los países de bajos ingresos, y aproximadamente a un tercio de los países menos adelantados. UN وأكثر من نصف المشاريع موجهة إلى بلدان منخفضة الدخل، وحوالي ثلثها إلى بلدان من أقل البلدان نموا.
    Los ingresos del gobierno federal ascendieron a aproximadamente el 10% del PIB, o sea menos de una tercera parte del promedio de Europa occidental y aproximadamente la mitad del de los Estados Unidos. UN وتمثل إيرادات الحكومة الاتحادية حوالي ١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، وهي أقل من ثلث متوسط المعدل في أوروبا الغربية وحوالي نصف ذلك في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    - y unos 200 artículos y estudios en diversas publicaciones científicas y de expertos. UN - وحوالي ٠٠٢ مقالة ودراسة نقدية نشرت في منشورات علمية ومتخصصة مختلفة.
    De ellos, alrededor de 1 millón han regresado a las provincias de Kabul y Nangarhar, y unos 300.000 a Parwan, Baghlan, Kunduz y Kandahar. UN وقد عاد منهم قرابة المليون إلى كابل مقاطعتي ونانغارهار، وحوالي 000 300 شخص إلى باروان، وبغلان، وكُندوز، وكندهار.
    Actualmente, en la Ribera Occidental se han establecido 73 puestos de control permanentes y unos 100 provisionales. UN وهناك الآن 73 نقطة تفتيش دائمة وحوالي 100 نقطة تفتيش مؤقتة مقامة في الضفة الغربية.
    En Monrovia, se determinó que el 84% de los niños estaban vacunados contra la tuberculosis y alrededor del 45% contra otras enfermedades infantiles, como el sarampión y la poliomielitis. UN وفي منروفيا وجد أن ٨٤ في المائة من اﻷطفال قد لقحوا ضد السل وحوالي ٤٥ في المائة منهم ضد أمراض اﻷطفال اﻷخرى كالحصبة وشلل اﻷطفال.
    Hay más de 1 millón de refugiados afganos en el Pakistán y alrededor de 1,8 millones en la República Islámica del Irán. UN فهناك أكثر من مليون لاجئ أفغاني في باكستان، وحوالي ١,٨ مليون لاجئ أفغاني في جمهورية ايران الاسلامية.
    El 12%, o 1.183 especies de aves, y casi un cuarto, o 1.130 especies de mamíferos, se consideran actualmente amenazados a nivel mundial; UN إن 12 في المائة أو حوالي 1183 نوعاً من الطيور، وحوالي ربع أو 1130 نوعاً من الثدييات، أصبحت مهددة الآن عالمياً.
    MasterCard, Discover, American Express platino y cerca de 300 pavos en billetes de 20 que no me avergüenza meterme en el bolsillo. Open Subtitles ماستر كارد ، ديسكفري، بلاتينيوم أميريكان إكسبرس وحوالي 300 دولار من فئة العشرينات لا أفخر أن أضعهم في جيبي
    Tras 10 años y unas 1.000 peticiones por correo electrónico por fin tengo mi propia plaza de estacionamiento. Open Subtitles لذا , بعد 10 سَنَواتِ وحوالي ألف طلبَ بريد إلكتروني أَحْصلُ أخيراً مكان إنتظارى الخاص
    10. hacia finales de 1993 algunos de los refugiados chadianos establecidos en la parte septentrional de Nigeria optaron por la repatriación voluntaria. UN ٠١- وحوالي نهاية عام ٣٩٩١، اختار عدد من اللاجئين التشاديين الذين استقروا في شمال نيجيريا العودة الطوعية الى الوطن.
    De igual forma, 14 estudiantes y un centenar de policías habrían resultado heridos. UN كما ذكرت التقارير أن 14 طالباً وحوالي مائة شرطي تعرضوا لإصابات.
    Los servicios aportan ya más del 70% del empleo en los países desarrollados y en torno al 35% en los países en desarrollo. UN وتشكل الخدمات حالياً أكثر من 70 في المائة من الوظائف في البلدان المتقدمة وحوالي 35 في المائة في البلدان النامية.
    a eso de las 5.00 horas, soldados israelíes bajaron desde el tejado por las escaleras, golpearon la puerta y entraron en la casa. UN وحوالي الساعة الخامسة فجراً، نزل من السطح جنود إسرائيليون سيراً على الدرج، وطرقوا باب المنـزل ودخلوا.
    Según cálculos israelíes, la población era de 2,4 millones de habitantes en la Ribera Occidental y Gaza y de unos 170.000 en Jerusalén oriental. UN فاستنادا إلى التقديرات اﻹسرائيلية يبلغ عدد السكان تقريبا ٢,٤ مليون في الضفة الغربية وغزة وحوالي ٠٠٠ ١٧٠ في القدس الشرقية.
    Se rehabilitaron también en la zona cuatro centros de abastecimiento de agua, que abastecen actualmente a 14.000 nómadas durante la estación de migración, y a casi 190.000 cabezas de ganado. UN وتم أيضا إصلاح أربعة أحواض مائية في هذه المنطقة تدعم حاليا 000 14 فرد من البدو الرحل أثناء موسم الهجرة، وحوالي 000 190 رأس من الماشية.
    Tenemos como 10 minutos hasta que el humo le diga a alguien en el área exactamente cómo llegar a nuestro rastro, y como cinco minutos hasta que ese combustible explote. Open Subtitles لدينا فقط عشر دقائق حتى يخبر الدخان أي أحد في هذه المنطقة بمكاننا وكيف يلحق بنا وحوالي خمس ثوانٍ حتى ينفجر الوقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more